มาในสเปน
1. ตำราภาษาสันสกฤต
Mocktail ซึ่งทางฝั่งตะวันตกเรียกว่าทะเลทรายโกบี (Gobi Desert) เรียกว่า Seahawk ซึ่งเป็นหาดทรายยาวทอดยาวกว่า 800 ไมล์เชื่อมต่ออารยธรรมสองแห่งของมนุษย์ ในอากาศนกบินโดยไม่มีสัตว์วิ่ง หญ้าไม่มีน้ำไม่มี Xuanzang เงาคนเดียวได้ข้ามถนนที่เต็มไปด้วยความกลัวและมักจะท้อใจมากที่สุดยืดหยุ่นได้โดยเฉพาะคำอธิษฐาน " Ma ฮาฮาค้างคาวสง่างามสามลามลับธุรกิจหลายใจ ."
ก่อนหน้านั้นเมื่อผู้วิเศษอยู่ในวิหาร No Hui, Ich Chau พบครูเพิ่มโรคหิด; ร่างกายสกปรก ความเมตตา Xuanzang นำไปสู่วัดเสื้อผ้าและชาม ศัลยแพทย์ดูเหมือนจะรู้สึกอับอายและเขาให้ความสำคัญด้วยการสอน Magi เพื่อศึกษา Sutra สั้น ๆ นี้ [1]
เมื่อทะเลทรายเต็มไปด้วยความสยดสยองด้วยภาพผีพริบตากับมอนสเตอร์ชั่วร้ายก็ปรากฏตัวขึ้นด้านหน้าหรือวิ่งตามหลังเขา ในช่วงเวลาแห่งความสยดสยองสุดขีดธรรมะเล่าถึงพระโพธิสัตว์อวาโลกิทสดารา แต่ยังไม่ได้กำจัดผีสิง ระลึกถึงบทบรรยายสั้น ๆ ที่ครูปรับขนาดเกล็ดที่สอนมาก่อนพระสงฆ์จึงสวดมนต์ แปลกมอนสเตอร์ทุกตัวจะหายไป เป็นความจริงเช่นเดียวกับพระสูตร "... สะท้อนให้เห็นมวลรวมห้าอย่างไม่จำเป็นว่าจะเป็นแอกทุกข์ " บางที ... ในขณะที่พระสูตรกล่าวว่า "... พระโพธิสัตว์ยะฮะ - บา - น้ำเงิน - ใจ - เชื่อได้ - ความ ไม่เต็มใจที่จะลองการก่อการร้ายที่ไม่สมควรความฝันของเกาะที่ห่างไกล ... "
ในตำนานเล่าว่าในระหว่างที่เขาอยู่ในอินเดียขณะที่อาศัยอยู่ในวิหารของกาดล้ากาดล้าก็พบพระภิกษุสงฆ์มาก่อน ครูกล่าวว่า:
"ฉันกำลังจะไปดำน้ำในที่สุดจะทำให้สถานที่แห่งนี้. เพราะนี่คือการฝึกอบรมจิตที่อ่อนแอของทั้งสามพระพุทธรูปที่ผมสอนให้คุณในชิลี. ขอบคุณกับธุรกิจที่ว่าเขาได้รับการคุ้มครองตลอดการเดินทาง. ตอนนี้ว่าธุรกิจที่ได้รับ ได้รับความปรารถนาของเขาเป็นจริง ฉัน Bodhisattva Avalokitesvara "
ต้องบอกว่าเขาหายตัวไปในความว่างเปล่า [2]
หลังจากกลับมาที่ประเทศจีนซวนจงดำเนินการแปลแปลและตีความ การทำงานในอาชีพของเขาเพียงเกี่ยวกับความหมายของ "Satter No" ของศูนย์ของค้างคาวที่มีค่า Kinh - สง่างามได้ทิ้งมรดกที่ดีอาจกล่าวได้ว่าเป็นมรดกทางวรรณกรรมที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในปฏิทินทั้งหมด ประวัติศาสตร์ของมนุษยชาติตั้งแต่อดีตจนถึงปัจจุบัน
การแปลพระไตรปิฎกเริ่มต้นขึ้นเมื่อปีที่ 19 ของ Trinh (TL 645) [3] 23 พฤษภาคม, 24 พฤษภาคม, Bat Nha-Nhan Kinh ถูกแปลใน Thuy vi, ภูเขา Chung Nam; Tri-subject Tri Nhan ปากกา [4]
เวอร์ชั่นภาษาจีนของคำแปลนี้ไม่สอดคล้องกับภาษาสันสกฤตของภาษาสันสกฤตมีคำกล่าวกันว่าพระมหาธาตุทมิฬนาฑูจากชีวิตพระโพธิสัตว์กวนอิค [5] เปลี่ยนไป
เวอร์ชั่นภาษาสันสกฤตซึ่งเป็นภาษาฮั่นซึและคำแปลของซุนซู - สางแซนด์เรียกว่า Plain or Minor สำเนาภาษาสันสกฤตนี้อยู่บนหน้าผาของเจดีย์ Hung, Tay Kinh ต่อมาเป็นภารกิจของครูผู้ยิ่งใหญ่คือ Air Sea นำกลับมายังประเทศญี่ปุ่นส่งมอบเป็นเสื้อคลุมที่วัดฝรั่งเศส [6]
เป็นครั้งแรกที่จีน Sutra อาจพบได้ในพงศาวดารของ Hooligans นั่นคือ Ma-ha ชามของสามมนต์ที่ละเอียดอ่อนมนต์หนังสือ และ มนต์ Batali - อาถรรพณ์ ปริมาณ [7] แต่ทั้งคู่มีการระบุไว้ว่าหายไปดังนั้นจึงไม่ชัดเจนว่าเนื้อหาคืออะไรไม่ว่าจะเป็นข้อความหรือข้อความหรือเพียงแค่มนต์ ในสองฉบับหนึ่งเล่มถูกฟ้องร้องโดยอัยการโรงเรียนสำหรับการทำงานหลังคลอด แต่หายไป [8] ที่สองเป็น บริษัท จดทะเบียนในหมู่ Ngo-ราชวงศ์ (สามก๊ก) นามแฝงระบุว่าเป็น Pre-Chihui (แปล ค.ศ. 223-253) ที่ Shu-ไคแปลภายใต้ราชวงศ์เหว่ย [9] รุ่นนี้จะหายไปยัง
มีอยู่ในการแปลภาษาฮั่นมีเพียงสองฉบับเท่านั้นที่มีศูนย์ฉบับวรรณกรรมซึ่งก่อนหน้านี้คือซวนจงโดย Kumarajala เมื่อเปรียบเทียบกับเรื่อง Hsuan - Tsai แล้วรุ่นนี้ (ของลุค) แสดงให้เห็นว่าใกล้กับเนื้อเรื่องในPrajñā - dharma, [10] หรือMahārāja, เล่มที่ 403 [11]
หมายเหตุวรรณกรรม
จากคำแปลของ Hsuan - Tsang ผลงานด้านการศึกษาจำนวนมากได้ปรากฏตัวขึ้นภายใต้แนวโน้มและโรงเรียนต่างๆ ดังนั้นที่นี่เราไม่จำเป็นต้องให้ความเห็นอีก
อย่างไรก็ตามเนื่องจากความแตกต่างในการตีความระหว่างผู้วิจารณ์จึงทำให้เกิดความไม่เห็นด้วย แม้เมื่อเปรียบเทียบคำแปลระหว่างการแปลจากข้อความและพจนานุกรมแล้วมันก็เป็นเรื่องง่ายที่จะหาว่านักแปลไม่ได้มีความสม่ำเสมอในการหยุดชะงักเมื่ออ่านข้อความภาษาสันสกฤตฉบับดั้งเดิม ด้านล่างเราแสดงความแตกต่างบางประการ
1. การชามสวยงาม :
คำแปลภาษาเวียดนามส่วนใหญ่เข้าใจว่า "ลึก" เป็นวิเศษณ์นั่นหมายความว่า "การปฏิบัติลึก ๆ " หรือเพียงแค่: "เข้าสู่ค้างคาวสง่างาม" การตีความนี้ได้รับการยอมรับในข้อคิดเห็นของจีนส่วนใหญ่ สิ่งแรกที่รู้จักกันคือ Vataka (AD 613-696), Korean, Hsuan - Tsang ' In mindfulness , [12] เมื่ออธิบายประโยค "multi-task ba-la-cryptic multi-time" Tac อธิบายคำว่า " ลึก "ดังนี้:
"มีอยู่สองประเภท. 1. ความตั้งใจ . ทั้งสองหลักฐานภายในที่ไม่โดดเด่นออกจากความแตกต่างที่มีทั่วไปไม่ได้ทำงานและสำนักงาน. ผลิตภัณฑ์ กล่าวว่า 'มีหัวหอมไม่มีอากาศไม่มีพระโพธิสัตว์คือ'. [13 ] 2 . จริงจัง . สองเหตุผลไม่ปล่อยให้ใจกว้าง, ความเห็นที่ไม่มีที่สิ้นสุดนี้ข้อมูลเชิงลึกที่ไม่มีจุดหมาย
เชาเชายังเป็นวิธีเดียวกับเวียง Tac:" ... จากการศึกษาก่อนหน้านี้ไม่เห็นทั่วไปของ. ทำไม ที่ทำให้ ? จงรักภักดีมหัศจรรย์เหวที่สองไม่สามารถเปิดเผยผู้หญิงธรรมดาไม่สามารถคาดการณ์ เพื่อพูด ลึก ๆ "[14]
แต่ในย่อหน้าถัดไปหลังจากนั้นเมื่ออธิบายว่า "การประมาณการห้ามวลรวม" Khuy Co กล่าวว่า "เนื่องจากมีค้างคาว - สง่างาม แต่ได้รับภูมิปัญญาที่ถูกต้อง" [15] ค้างคาว - สง่างามเป็นวลีที่ปรากฏขึ้นหลายครั้งใน Dai - สง่างามแปลของ Xuanzang เพียงสำหรับตำแหน่งของcontานโพธิสัตว์ของไม่มีแถบของข้อความที่ไม่ได้เรียกว่าลึกซึ้ง
การตีความธรรมะกล่าวว่าความมหัศจรรย์ของ Bat - สง่างามมีสองประเภท: ตื้นที่ไม่ใช่ค้างคาวสง่างาม; และทั้งสองคนก็ลึก (ลึก) ฝรั่งเศสทันทีไม่ Bat - สง่างาม [16] คำอธิบายดังกล่าวแสดงให้เห็นว่า Bat - สง่างามการไตร่ตรองธรรมไม่ใช่ Bat-dai ลึก ดังนั้น "การเจาะ" ที่นี่เป็นที่เข้าใจว่าเป็นคำคุณศัพท์ความหมายของPrajñā
ข้อคิดเห็น ของ Tong Tong และ Nhu Ky ยังอธิบายว่าธรรมะและระบุอย่างชัดเจนด้วยว่า "หัวหอมคือการปฏิบัติทางจิตวิญญาณ Prajñā-pāramitāเพียงคนเดียวที่เป็นคนฉลาดอย่างแท้จริง" [17]
ข้อคิดเห็นภาษาญี่ปุ่นโบราณส่วนใหญ่จะได้รับการอ่านในลักษณะดังต่อไปนี้ Quang ไตร ค้างคาว Kinh Tam Kinh Kinh กล่าวว่า "โดยใจว่าการจัดการแนวคิดของการเจริญเติบโตที่เรียกว่าการดำเนินการ. Prajna-dana คือการปฏิบัติ. 'ในการแปลของพระสูตรแปลมากที่สุดคือ' พระสูตรprajñā .. "; เฉพาะคำแปลของ Wisdom Luan กล่าวอย่างชัดเจนว่า "หอมใหญ่ค้างคาว ... "
ในหลักไวยากรณ์มาตรฐานของฮั่นคนหนึ่งก็ยังจำแนกความแตกต่างระหว่าง "pan-elegant" และ "prajñā-pāramitā" ในที่คำบุพบทมักจะไปก่อนคำเชิงลบ ดังนั้นในปัจจุบันควรอ่านคำว่า "ขอทาน / Prajñā ... " หรือ "หัวหอม / ชาม ... "?
ในการทับศัพท์ภาษาสันสกฤตซึ่งกล่าวกันว่าเป็นรุ่นเดิมของ Hsuan - Tsang ประโยคนี้ถูกถ่ายทอดดังนี้ ริ้น - พันล้าน - baham - RA - พังงา - แดน - ไร่ - ออกจากระบบ-MA-ทาส ถ้าอ่านในวรรณคดีสันสกฤตกับมาตรฐาน การแปลลาว เรามี: Gambira Prajñāpāramitā-caryāmcaramāṇo นี่เป็นประโยคคำกริยาในปัจจุบันซึ่งในปัจจุบันคำกริยาcaramāṇo (คำเดียวกัน) ก็เหมือนกับเรื่องAvalokiteśvarabodhisattvo (พระโพธิสัตว์) คำคุณศัพท์นี้มีวัตถุตรงในตัวแปรที่สอง caryām (action) คำนี้มาจากคุณสมบัติของ gamīrām (หนอน) คำว่า pāramitācaryā (ba-la-natto) บ่งบอกถึงอาชีพข้ามด้านอื่น ๆ ของพระโพธิสัตว์ อาชีพนี้เป็นที่ประจักษ์และถึงจุดสิ้นสุดในค้างคาวสง่างามและค้างคาว - สง่างามดังนั้นกล่าว prajñāpāramitācaryā Bat - สง่างาม ba-la-happiness อาจเป็นเพราะความหมายนี้คำอธิบายของปุ่มตามที่เห็นได้รับการกล่าวว่าการปฏิบัติของพระโพธิสัตว์ใน Noble Eight หรือค้างคาวสง่างามมันลึกเจาะ แต่ก็ยังส่อให้เห็นว่าการสวดอ้อนวอนโนเบิลเป็นเรื่องลึก ๆ ภายใต้ความหมายของ "การเจาะ" พราจันไม่ใช่วัตถุ แต่เป็นโยคะ พระโพธิสัตว์แสดงให้เห็นถึงอาชีพของเขาในพระโพธิสัตว์โดยการเข้าไปในPrajñāเฉพาะในค้างคาวสง่างาม ความเข้าใจดังกล่าวสอดคล้องกับการอ่านจากการแก้ไขของ Mahāyāna-saṃgraha-sūtra [18] gambīrāyāṃprajāā-pāramitāyāṃcaryāṃ cara-māṇoพระโพธิสัตว์เป็นการแสดงออกถึงอาชีพในค้างคาว - สง่างามอ่อนโยน ba-la ส่วนหลังของพระสูตรนี้แสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่า: bodhisattvasya prajñāpāra-mitāmāśritya viharato 'cittā-varāṇaḥ ซึ่งเป็นเพียงหรือเหนือ prajñā - โพธิสัตว์ของ bodhisattva ที่อาศัยอยู่กับจิตใจไม่ฝัง หรือมีชีวิตอยู่โดยไม่มีปัญหาใด ๆ
อย่างไรก็ตามเพื่อให้เข้าใจถึงความหมายของเนื้อเรื่องนี้ควรสังเกตคำว่า "หัวหอม" สองคำในภาษา Sali ( caryā , นามและ carana , a present participle) ว่าในคำแปลภาษาจีนของคำที่ถูกละทิ้ง ถ้าแปลเป็นภาษาสันสกฤตเราจะมี "Bodhisattva Avalokiteshvara ในขณะที่ฝึก Bat - สง่างามที่ละเอียดอ่อน ba-la" หรือ "... กำลังดำเนินการความสุขที่ชามด้วยความสุข" พระโพธิสัตว์แสดงออกถึงชีวิตของเขาบน Noble Prajñā ชีวิต ( caryā : action = happiness) ลึก (ลึก) เพราะเขาอยู่ใน Bat - สง่างามสาม la - bile เนื่องจากทุน panha bátnhá
2. ดูถูกห้ากลุ่ม
ความหมายของฮันคำนี้ชัดเจนมาก เป้าหมายของการไตร่ตรองนี่คือห้ามวลรวม อย่างไรก็ตามมีประเด็นที่ต้องสังเกตในเวอร์ชันภาษาสันสกฤต คำพูดที่จะกล่าวว่า ... caryāṃcaramāṇo vyava-lokayati SMA / Panca สแกนdhāḥ TAMS ca paśyatisvabhāva-śūnyān . / "(พระโพธิสัตว์) ในขณะที่การแสดงอาชีพ (การกระทำพระโพธิสัตว์หรือ Ba-la-ลับ) เขาได้รับการใคร่ครวญ เหล่านี้ เป็นห้ามวลรวมและพวกเขาเห็นว่าไม่ใช่ตัวตน "คำว่า sma ตามทันทีหลังจาก vyalokayati (การไตร่ตรองการฉายภาพนำเสนอการสำแดงโดยตรง) เพื่อบ่งบอกถึงการกระทำที่ต่อเนื่องมาจากอดีตตลอด ไปสู่อนาคต นั่นหมายความว่าพฤติกรรมการครุ่นคิดเกิดขึ้นอย่างต่อเนื่องในช่วงพระโพธิสัตว์อวาโลกิทสตาราจนกระทั่งถึงจุดจบ
Pañcaskandhāḥ เป็นวลีที่เป็นอิสระประโยคซึ่งไม่สามารถใช้คำกริยาใดก็ได้ วลีนี้ทำหน้าที่เป็นประโยคที่เป็นอิสระเพื่อยืนยันการดำรงอยู่ของห้ามวลรวม ดังนั้นที่นี่ห้ามวลรวมไม่ได้เป็นวัตถุของการฉายหรือมด; นั่นคือความเป็นจริงที่มีอยู่ ความหมายของเรื่องนี้สามารถอธิบายได้จากข้อความในหนังสือ Mahatma-Delicatessen "Bodhisattva Mahatma Gautama ในขณะฝึกซ้อมเส้นทางที่สูงส่งแปด: Bodhisattva แต่ไม่มีพระโพธิสัตว์ไม่มีพระโพธิสัตว์ไม่มี Batavadas ไม่เห็นชื่อ Batavatha ba- la-ditthi ดูการกระทำใด ๆ ... "[19]
ในข้อความของสันสกฏาข้อความนี้ถูกอ่าน: kaścicchāriputra kulaputro และ kula-duhitāและ [asyāṃ] gambīrā-yāṃprajñāpāramātāyāṃ car-yāṃcartukāmaḥ, tenaivaṃ vyavalokitavyam - pañcaskandhāśtāṃs ca svabhāvaśūnyān samanu-payyati sma, "Śāriputraลูกชายหรือแม่บ้านที่ ต้องการที่จะแสดงอาชีพในขอทานของขอทานนี้เขาควรจะคิดมัน: นี่คือห้ามวลรวมและเขามักจะพิจารณาความจริงพวกเขาไม่ได้อยู่ในตัวเอง. "
ความเข้าใจของโครงสร้างไวยากรณ์ในพระสูตรดังกล่าว, การแปลในสคริปฮันอาจถูกขัดจังหวะแม้ว่ามันจะดูเหมือนว่าจะถูกบังคับดังนี้ prajñā-Paramita / เป็นมวลรวม / ระยะเวลาไม่มี
ควรสังเกตด้วยว่าทั้งคำแปลจากตำราของ Kumaragallha และ Hsuan - Tsang กล่าวว่า "สะท้อนถึงมวลรวมห้าส่วนของ Samsara"; แต่ในการแปลของคำ "สะท้อนห้ามวลของ samadhi nama" [20] หรือ "ห้า aggregates ของ nama" [21] การถอดความแซนสยังอ่านในทำนองเดียวกัน: คุณ - ซ้าย - sa - sa - sa - phap - sa - phu - ba - ba - ba - ba - la - pham - sa - pham (pañcaskandhāstāṃścasvabhāvaśūnyāmpaśyati sma)
Svabhāva ตัวเองหรือตัวเอง; มันเป็นธรรมชาติของการดำรงอยู่ แต่เนื่องจากการดำรงอยู่ทั้งหมดมีอยู่ตามความสัมพันธ์พึ่งพาอาศัยกัน จิตใจที่ดี พูดว่า "ทุกอย่างเกิดจากความสามัคคีของมนุษย์ที่เกิดขึ้นดังนั้น (พวกเขา) ไม่ได้มีตัวตน เพราะมันไม่ใช่การคำนวณด้วยตัวมันเองไม่ใช่ในที่สุด" [22]
3. ระดับความทุกข์ทรมาน
ประโยคนี้รวมอยู่ในทั้งสองรุ่นของข้อความ แต่ไม่พบในปัจจุบันพระสูตรเช่นเดียวกับพระสูตรรวมทั้งการถอดความสันสกฤต ในการแปลจากข้อความรุ่นก่อน ๆ เช่น Lotus Sutra, Prajñā, Wisdom, ประกอบด้วย; รุ่นต่อมาของ Fa-Ching และ Thi-Ho ไม่ได้ นี่เป็นสัญญาณของอิทธิพลของลัทธิขงจื๊อในระบบ Bat-ideological เราจะมีโอกาสกลับมาทำในภายหลัง
4. กฎหมายไม่ให้กำเนิดโดยไม่ตาย
โดยทั่วไปคำถามนี้มักจะถูกเข้าใจว่าเป็น "รัฐมนตรีว่าการกระทรวงยุติธรรมไม่ได้เกิดมานิรันดร์" นั่นคือ รัฐมนตรีไม่ได้เป็น ทารกในครรภ์นิรันดร์ นี่คือการตีความความ คิดที่กระจัดกระจายอยู่"จากที่นี่ลงไปหกประการเพื่อแสดงให้เห็นว่าไม่มีนายพล" [23] หกความหมายหรือหกนายพลของ Non-Prime ตามรายชื่อ คำอธิบายของ Alms-Back มีความคล้ายคลึงกัน: "dharmakuna ธรรมชาติของ dharmakaya ไม่มีเหตุผลดังนั้นทุกคนไม่มีตัวตนขณะที่ dharmas ยอมรับความแตกต่างขณะที่ dharmas [24] ที่สูงส่งอัลกุรอานเป็นที่เข้าใจกันทั่วไปว่าเป็นรูปแบบของ ไม่มี [25] และไม่มีทั่วไปคือความจริงแท้การริเริ่มสูญญากาศไม่ได้เกิดขึ้น เมื่อชายฝั่งกำลังล้มเท้าไม่ฆ่า ขึ้นอยู่กับการไหลเวียนโดยไม่ติดเชื้อเอาท์พุทไม่สุทธิอีกครั้งเหยียบได้สะอาดโดยไม่ต้องลด; ความสมบูรณ์โดยไม่ต้องเพิ่มขึ้น สั้นนี้แสดงให้เห็นถึงนายกรัฐมนตรีของ Khong "[26]
เป็นที่น่าสนใจที่จะต้องทราบที่นี่ว่าการอ่านของไตรรงค์ (ญี่ปุ่น, AD 752) "เมืองกฎหมายไม่ได้ทั่วไป ... Gen. หมายถึงร่างกาย เพราะทุก dharmas เป็นแน่นอนพวกเขาไม่สามารถคำนวณได้" [27] แล้วอธิบายความหมายอมตะ ของความเป็นอมตะ "... ธรรม Dhamarmas ฯลฯ แน่นอนไม่ทำลายมันเป็นไปไม่ได้เลย" [28] คำอธิบายนี้เข้าใจว่า dharmas มีรูปแบบไม่มีและ dharmas, dharmas และอื่น ๆ เป็นอมตะ, เป็นอมตะ ในแง่ของความหมายความเข้าใจนี้สอดคล้องกับโครงสร้างทางไวยากรณ์ภาษาสันสกฤต วลี sarvadharmāḥśūnyatālakṣaṇā, ที่ śūnyatālakṣaṇā เป็นคำผสม ( Samasa ) จัดตั้งขึ้นตามกฎของ bahuvrīhi ) ซึ่งมีหน้าที่เป็นคำคุณศัพท์หรือคำคุณศัพท์ข้อสำหรับ Pham sarvadharmā วลีนี้ถูกเข้าใจว่าเป็น "สรรพาวุธทั้งหมดที่เป็นลักษณะของความว่างเปล่าหรือลักษณะของความว่างเปล่า" ตระหนักถึงหลักไวยากรณ์นี้ Sutra นี้สามารถเข้าใจได้ว่าทั้งหมด dharmas เป็นอมตะอมตะ ฯลฯ เนื่องจาก dharmas เป็นลักษณะของศูนย์ โดยทั่วไปแล้วเนื้อเรื่องบอกว่า ธรรม เป็นอมตะอมตะไม่ใช่พูด ไม่มี อมตะ
5. ความเข้าใจผิดของปัญหา
มีสองวิธีในการอ่านวลีนี้ ชูอ่านพร้อมกับข้อความเชิงลบข้างต้นในขณะที่ Vat Trac อ่านว่าเป็นการเปิดช่องถัดไป
Chak อธิบายว่า "กลอนข้างบนกล่าวไว้ในไม่เลยไม่มีการดำรงอยู่ของrūpaและอื่น ๆ แต่มันได้กลายเป็นเนื้อความพูดโดยไม่มีข้อแตกต่างไม่ได้ไม่ก่อให้เกิดทุกสิ่งทุกอย่าง แต่ก็ไม่ได้อธิบายว่าทำไม ตอนนี้ไม่มีเหตุผลไม่มีเหตุผล "[29]
Vajra อธิบายว่า: "จากความโง่เขลาไปสู่ปัญหา Bodhi slap-off ... " จากที่นี่ลงมาเป็นส่วนที่สามระบุผลลัพธ์ "[30]
ธรรมยังถูกอ่านเป็น Vat Trac: "Dictivities จะไม่มีเหตุผลส่วนที่สี่การสาธิตของสถานประกอบการ ... ไม่ต้องทำก่อนทำตอนนี้บรรลุขวา ผลิตภัณฑ์กล่าวว่า: เนื่องจากขาดความสำเร็จที่ "[31]
ในการทับศัพท์ภาษาสันสกฤตทางนี้อ่านดังนี้ nnan-ก๋วยเตี๋ยวชามนางออกพันล้าน NN พันล้านดอลลาร์-SA ต่อชามพันล้านเฟส [32] เทียบเท่าข้อความของกลยุทธ์ภาษาสันสกฤต: Na Na Prapti jnanam, nabhisamayas tasmad aprap-titvat "มีสถานที่ที่ไม่มีนายกไม่มีหุ้น (แถบปัจจุบัน). เพราะมันไม่ดี."
วรรคเทียบเท่าในภาษาสันสกฤตจะอ่านตำราดังนี้ na na jñānaṃprāptiraprāptiḥ / TASMAC CHA-riputra aprāptitvena ... ,
"ไม่มีใจไม่ สำเร็จและไม่มีเงื่อนไข . ดังนั้น Sarcophobia นี้เนื่องจากไม่ได้ตั้งใจ ..." ดังนั้น "ปัญหางงงวย" อ่านด้านล่างเมื่อ Vien Tac และธรรมะอ่าน
"ไม่มีใจไม่ สำเร็จและไม่มีเงื่อนไข . ดังนั้น Sarcophobia นี้เนื่องจากไม่ได้ตั้งใจ ..." ดังนั้น "ปัญหางงงวย" อ่านด้านล่างเมื่อ Vien Tac และธรรมะอ่าน
6. ความฝันของเกาะที่ไม่มีวันสิ้นสุดฝันฝันเป้าหมายเนอร์วาน่า
คำแปลของ Mar-ma-la-cross: เกาะสวรรค์แห่งความฝันที่ไกลที่สุดและทุกข์ทรมานกับนิพพาน
คำแปลอื่น ๆ จาก Quang, ห้า, Prajñā, ภูมิปัญญาเป็นเหมือน Xuanzang
แปลของฝรั่งเศส: เกาะซุปเปอร์เกินไปบ้าเป้าหมายนิพพาน
ทั้งภาษาสันสกฤตหวีและพรหมจะเหมือนกัน: viparyāsātikrāntoniṣṭhanirvāṇaḥ "เอาชนะความบ้าบรรลุเป้าหมายของนิพพาน"
ในการอธิบายในระหว่างทางพุทธศาสนาโพธิสัตว์ทำสมาธิเพียงPrajñā-paññatana แต่ก็หยุดคิดถึงชีวิตและความตาย จนกระทั่งถึงช่วงที่ไม่ตั้งใจ, พระโพธิสัตว์บรรลุ Nirvana [33]
Pacifier "เป้าหมายสุดท้ายของ Nibbana" คือการบรรลุ Nirvana [34]
นอกจากนี้ยังอธิบายถึงสิ่งเดียวกัน: "Nibbàna-salvation" หมายถึงความสำเร็จ
โดยการตีความเช่นนี้วลีนี้ไม่มีปัญหา แต่เมื่อมีคนพูดคำอธิบายพิเศษให้ฉันว่าเมื่อนานมาแล้วเราเข้าใจประโยคนี้ผิด เนื่องจากคำสองคำข้างต้นต้องอ่านวลีด้านล่างนั่นคือเกาะแห่งความฝันที่บ้าคลั่งไม่เพียง แต่ยังเป็นเป้าหมายระยะยาวนิพพานด้วย คำอธิบายนี้ดีมาก แต่ดูเหมือนว่าไม่สมจริงถ้าเข้าใจตามลำดับการปฏิบัติที่สง่างามของ Bat อย่างที่กล่าวมาแล้วข้างต้น
ในทางตรงกันข้ามวลีสันสกฤตตามพระคัมภีร์ข้อพระคัมภีร์และศาสดาพยากรณ์กล่าวว่าniṣṭha-nirvāṇaḥ วลีนี้เป็นคำประสมที่เกิดขึ้นจากกฎของbahuvrīhi กฎนี้สามารถแสดงได้ด้วยตัวอย่างเช่น citragur devadattaḥซึ่งสารประกอบจาก citra-gur ถูกวิเคราะห์เป็นประโยคเดียวกัน: citrāgāvo yasya, "Davadatta เป็นคนที่มีวัวด่าง" คือคำประกอบเกิดขึ้นเป็นคำคุณศัพท์ญาติของประโยคญาติ
3. อิทธิพลของสติและขงจื้อ
มีคนมาถามพระพุทธศาสนาเกี่ยวกับความหมายของคำอธิษฐานพระพุทธเจ้าตอบว่าเป็นหินก้อนใหญ่จมลงไปที่ก้นทะเลสาบแม้ว่าจะมีคำอธิษฐานของคนเป็นจำนวนมาก แต่หินก็ไม่อาจลอยอยู่ในน้ำได้ . การเพิ่มขึ้นและการล่มสลายของสิ่งมีชีวิตขึ้นอยู่กับพฤติกรรมที่เขาได้กระทำไม่ใช่โดยคำอธิษฐานใด ๆ [36]
อย่างไรก็ตามพระคัมภีร์ยังแสดงให้เห็นถึงความเชื่อในพลังแห่งการเปลี่ยนแปลงของจิตใจต่อสภาพแวดล้อมโดยรอบ และอิทธิพลที่ได้รับการถ่ายทอดโดยภาษา เมื่อมีพระสงฆ์จำนวนมากอยู่ในป่าพิษงูพิษ พระพุทธเจ้าบอกว่าถ้าพระสงฆ์ได้แพร่กระจายคำไปสู่งูพิษพวกเขาจะไม่ได้รับอันตรายจากพวกเขา จากนั้นพระพุทธเจ้าทรงสอนบทกวี เนื้อหาของบทร้อยกร้วนไม่ได้เป็นคำสวดมนต์ลึกลับ แต่เป็นเพียงคำปรารถนาเท่านั้นที่คาดหวังว่าคำพูดของผู้ทำสมาธิจะแพร่กระจายไปยังลอร์ดแห่งงูพิษไปยังคางคกขาและเท้า ขอให้ทุกคนมีความสุขไม่เป็นอันตรายต่อพระสงฆ์ [37] คำปฏิญาณนี้เรียกว่า parittam
The paritta The canon แคนนอนไม่ปรากฏในพระไตรปิฎกบาลี ความหมายของมันที่ซึ่งความใฝ่ฝันอันชาญฉลาดดังกล่าวมีผลต่ออิทธิพลจากภายนอกสามารถอธิบายได้โดยAngulimālaโดยทั่วไป พระภิกษุสงฆ์เป็นที่รู้จักกันดีและพันคนAngulimālaตั้งใจจะฆ่าคือพระพุทธเจ้า แต่Angulimālaถูกแปลงเป็นพุทธศาสนากลายเป็นพระภิกษุสงฆ์และบรรลุ Arahantship โผล่ออกมาจากหัวใจ อยู่มาวันหนึ่งพระพุทธเจ้าตรัสว่ากรณีของหญิงตั้งครรภ์เจ็บปวดยากเพราะเกิด พระพุทธเจ้าสอนAngulimālaให้อ่านแม่ของเธอเป็นพาราไจตร์เป็นมนต์แห่งความรอด เนื้อหาของมนต์คือการกล่าวถึงความจริงที่ว่าตั้งแต่Angulimālaเกิดใหม่ในข้อความที่ศักดิ์สิทธิ์นี้ไม่เคยจงใจฆ่าคนที่มีชีวิตจริงในความเป็นจริงขอให้ผู้หญิงทำซ้ำได้อย่างปลอดภัย แน่นอนในอดีตAngulimālaเป็นนักฆ่าโจรที่ไม่ได้ก้มแขนไว้ นั่นคือความเป็นจริง นับตั้งแต่พระพุทธเจ้าได้รับการฝึกฝนโดยAngulimālaจึงเป็นความจริง ความจริงของพยาธิวิทยา Angulimalala ได้เปลี่ยนความหายนะของหญิงตั้งครรภ์ทำให้พวกเขามีความสุข: Tena saccena sotthi te hotu "ด้วยความจริงข้อนี้ขอให้คุณสบายดี"
รัตนสูตร Kinh ยังเป็นคำอธิษฐานของความหมายเดียวกัน: "ไม่ว่าในชีวิตนี้หรือในชีวิตอื่นหรือในโลกสวรรค์ไม่มีคุณธรรมขัดกับ Tathagata. นี่พระพุทธเจ้าเป็นของขวัญที่วิเศษสุดยอด. ในความเป็นจริงนี้ , อยากให้ทุกอย่างดี ( etena saccena suvatthi hotu ) "
นี่คือลักษณะของการสวดอ้อนวอน ความจริงเป็นลักษณะของพลังมหัศจรรย์; ใครก็ตามที่รู้ความจริงอยู่กับจิตใจต่อความจริงเขาใช้ชีวิตที่เงียบสงบ ในความรู้สึกเช่นนั้นPrajñā-pāramitāเป็นที่เข้าใจกันดีว่าเป็นลุงมีความสามารถในการขจัดความหายนะทั้งหมดเพราะความสามารถในการสร้างโครงการ "ห้ามวลรวมของความว่างเปล่า"; ไม่ใช่เรื่องใหม่แปลกใหม่กับประเพณีของชาวพุทธ ในความรู้สึกเช่นนี้ Saracen สติ: " พระโพธิสัตว์ ของ Noble Eightfold ความจริงอันสูงส่งของ Mindfulnes ... ไม่ได้เป็นความหวาดกลัวของความหวาดกลัว " ไม่ได้เป็นความจริงที่ยอดเยี่ยมของมหายาน คำอธิษฐานในภาษาบาลี: etena saccena suvatthi hotu
Prajna อาจารย์เป็นมนต์ที่ได้รับการยืนยันมากในช่วงต้นในวรรณคดีค้างคาวสง่างามใน โลกตึงเครียดที่สองของการบรรยาย Sara อาหารสำเร็จรูป พูดถึงความหมายดังนี้ "จากนั้น Sakra Devana พระอินทร์พระพุทธเจ้า" ถ้ามีลูกหลานที่ดีผู้หญิงที่ดีที่ฟังค้างคาวสง่างาม BA-la-BAC ลึกว่าอายุขัยท่องใกล้ความคิดสติ อย่าปล่อยให้คนตาบอด- ยาย ( sarvajñā : ตกแต่งมากที่สุด); เมื่อเผชิญหน้ากับการต่อสู้ลูกชายที่ดีหรือผู้หญิงที่ดีเพราะเขาท่อง Bat- อาหารอร่อยในช่วงกลางของการต่อสู้โดยไม่สูญเสียชีวิตของเขาไม่ได้ถูกตีด้วยดาบชื่อ ... ทำไมจึง? เพื่อให้ Prajñā-pāramitāเป็นลุงที่ยิ่งใหญ่เป็นคนที่มีความพยาบาทมากที่สุด ... ' "[38]
ต่อมาจิตใจถูกใส่เข้าไปในระบบการฝึกของ tantric ดาไลลามะ ร้องบทแยกสำหรับพระสูตร [39] Kinh มีจารึกและคำพูด 9 ฟุต 9
นี้ถือได้ว่าเป็นตัวแปรของวัชรยานในทางจากที่ พระราชวัง ของ Hsuan - Tsang หรือ ข้าม Merchants' คนที่ถามพระพุทธเจ้าไม่ใช่ความคิดของพระเจ้า (Kiều-thi-ca) แต่พระสูตรและลุงเป็นคำสอนของพระพุทธเจ้าเกี่ยวกับเทพแห่งParanirmitavaśavartin . ที่นี่การปฏิบัติของพระสูตรไม่เพียง แต่มีอำนาจในการขจัดความหายนะเท่านั้น แต่ยังสนับสนุนการทำสมาธิ samatha ( samatha ) หรือไม่บริสุทธิ์ เทพแห่งการตรัสรู้ประจักษ์ที่นี่เป็นพระโพธิสัตว์ค้างคาว - สง่างามซึ่งเป็นภาพในรายละเอียด คู่มือพระโพธิสัตว์พร้อมกับรูปแบบของลำไส้ใหญ่และพิธีกรรมสวดมนต์ รายละเอียดของการปฏิบัติของความลับควรจะนำมาใช้ในการศึกษาบรรณานุกรมแยก; นี่คือคำอธิบายสั้น ๆ เกี่ยวกับอิทธิพลของ Suttas ในขงจื้อ อิทธิพลนี้แสดงให้เห็นว่าแนวโน้มของพุทธศาสนาฮินดูหรือขงจื้อทั้งหมดเน้นเรื่อง Bat-elegant ซึ่งเป็นพลังแห่งการไตร่ตรองในการตระหนักถึงความเป็นจริงอันแท้จริงของชีวิต ในจิตวิญญาณนี้ไม่เพียง แต่ในจุดประสงค์สูงสุดของความรอด แต่ยังอยู่ในชีวิตประจำวันเพื่อที่จะเอาชนะภัยพิบัติที่ไม่คาดคิดที่หลบภัยที่มีประสิทธิภาพมากที่สุดคือความจริงที่ค้างคาวค้างคาวที่แท้จริง .END=NAM MO SAKYAMUNI BUDDHA.( 3 TIMES ).VIETNAMESE BUDDHIST NUN=THICH CHAN TANH.THE MIND OF ENLIGHTENMENT.GOLDEN LOTUS MONASTERY=AUSTRALIA,SYDNEY.28/4/2018.
No comments:
Post a Comment