Sunday, October 6, 2019

LEGAL NOTES TO  PHAM
BRAHMAJĀLA SUTTA.VIETNAMESE TRANSLATE ENGLISH BY=THICH CHAN TANH.


PREFACE
The Sutta Pitaka  is one of the most important suttas by  the Buddha  . Naturally this prayer is  revered  unique  because the standing  position  the top of the  Nikaya  of  Tripitaka  Pali . The  critical  of Beijing  comes  from beneficiaries and analysis of a  system  of sixty-two  cases , is  set  to  include  all  perspectives  speculate  on two focal  attention  of key  ideological  speculation  - the nature  of the self and  the world . The interpretation  of these  points of view  is an essential step in the  entire  structure of  Dharma , the first measurement  necessary  to shed  light on the  stance  of establishing right  understanding  -   the first element in the  Noble Eightfold Path ,  the path  to the  end  of suffering ,  the goal  of the  whole  teaching . This sutra has woven the mesh of  opinions and  offers an appropriate tool   to confirm any of these  philosophical trends   and  decide  whether it is best for  the Dharma  . For whatever  issue  any  compromise  with the  position  given in this business can be realized as soon as a  point wrong , go wrong  path  leads to  liberation . 
Because  reason  , the model of  the Brahma Net Sutra  has been  owned  by  the entire  heritage  of Buddhism  later as  means  exactly  makes  dividing  boundary  between the starting point of  Buddhism  and the  perspective  of the  system   other beliefs . The sixty-two  views  mentioned in the  suttas ,  become  a  standard category   of  commentaries  and  go on  through works of  philosophy  in various stages  of thought  Buddhism  later as a  vehicle  suitable  for classifying types  paganism .
Aware  of the important  core  of  the Brahma Net Sutra , a background  literature  glossary  massive was erected  around  it,  including  a  glossary  term, a  glossary  side and a  glossary  vetted . Annotation  this prayer  consists  in Sumangala - vilasini  or  Atthakatha  for  Dighanikaya . It was  composed  by the  great  Indian commentator Bhadantācariya Buddhaghosa  (early fifth century AD ), on the basis of the   ancient commentaries no longer available, he reviewed them and  combined them  into a unified text that has passed on to  us  today. Annotation  is  supplied  with a  glossary  parts or tika unconsolidated  Acariya DhammapAIa  in  Badaratittha  (South India)  in about  the sixth century:  works  of Him  DhammapAIa  include  two  purposes :  Explain  difficult words and the point  of trouble  is in the  legend . Monday is  fully  consider the positions  given in the sutras,  observing  the inference base  , the correlations, possible  doubts  , etc. In fact, the most  interesting  and  valuable  part of  Tīkā  is its surveys. often presented as a question or  argument  followed by a   long answer or  justification . But  Tīkā  head is often quite short in the way  of expression , or the  complexity  of the string  argument  of it, causing meaning  accurate paragraphs are sometimes hard to  recognize . To  correct  this defect, a   new commentary ( abhinavatīkā)  for the first part of  Dīghanikāya  was  composed  in the late 18th century by the  Venerable  Burmese Nānābhivamsa . This  revised  work, called  Sādhuvilāsinī , largely copied the contents of  the standard  sub-  note  but  expanded  and sharpened it for more creative writing, adding  commentary  wherever  needed .
Office  Pali  in  Tīkā  difficult and  complex , full of prose  explaining  interlaced, the  arguments  and  figuratively . As  the  current work,  compared to  our knowledge  ,   is  the  first attempt at an extensive translation from the  Tīkā ,  we  fear that some flaws may be committed. Because of the literature  we have to  be flexible when  completing  phrases and quotations in the original text, rearranging cumbersome structures. , logical transitions in  inferences  from   sub- notes . We  hope  the  generation  scholar  Pali in the future will  continue to  survey the Tīkā  and seemed more aspects  subtle  about  aspects of  philosophical  and  psychological  study of  literary  Pali  into English.

The title of the  work of  the whole episode  , "The Discourse on The All-Embracing Net of Views" (Beijing grid pavilion throughout the  views )  is translated from several titles launched yet another in the ending theme of  the Brahma Net Sutra END=NAM MO SHAKYAMUNI BUDDHA.( 3 TIMES ).WORLD VIETNAMESE BUDDHIST ORDER=GOLDEN AMITABHA MONASTERY=VIETNAMESE BUDDHIST NUN=THICH CHAN TANH.AUSTRALIA,SYDNEY.7/10/2019.

No comments:

Post a Comment