Friday, June 29, 2018

Detective Hsuan-Tsai's translation.

Archaeologists working at an excavation site at the Tuyugou cave in the Xinjiang Uygur Autonomous Region in northwestern China have uncovered an ancient passage believed to be a replica of the Ma Ha Bat Nha Ba Confucianism, translated into Chinese by the rising monk, famous Xuanzhi scholars of the Tang. 
batnha1.jpg
The translation of the Bat-elegant is believed to be translated by Xuanzang
A team from the Chinese Academy of Social Sciences and Academia Turfanica, which completed the eighth excavation of the Tuyugou cave in January, unearthed a large manuscript, about 20cm x 18cm, in Chinese. Although hundreds of years old, archaeologists say that the rare material is more than 70% intact.
Ma Prajna Sutra The Prajna Sutra is a sutra of the Bat Nha system, which is usually thought to have been written by the Mahayana Mahayana Buddhist philosopher and later translated by Hsuan - Tsang and his assistants into Chinese.
Although the first line of the text indicates that the Sutra was translated by Hsuan - Tsang at the behest of King Tang Tai (626-649), but the researchers said there was no way to be certain who created it. This special document.
batnha2.jpg
Group of archaeologists in Tuyugou cave
Professor Xia Lidong of the Chinese Academy of Social Sciences said: "There is no evidence that this particular sutra was written by Hsuan - Tsang. "Many of the places where translation was done and many were hired to make copies of the sutras in Chang'an and Luzhou (Gansu Province). Maybe this classic is a copy of a collaborator at a translation center. "
However, Xia observed that because "the writing was written carefully and beautifully" the text was written by a professional.
In addition to the Ma Ha Prajna Paramatma, more than 150 other manuscripts containing the Sutra were unearthed at this site.
Hsuan - Tsang is considered one of the most famous figures in Buddhist history. He is famous for translating many Buddhist suttas from Sanskrit into Chinese, after undertaking a 17-year journey from China to India, where he has lived for over 13 years. The time in India included five years at Nalanda University, a great Buddhist center where he received knowledge of Sanskrit, Buddhist philosophy and Indian thought.
After returning to China in 645, he lived in a monastery and devoted his talents to translating Buddhist texts into Chinese until his death. According to his biography, he returned from India with "more than 600 Mahayana and Hinayana texts, 7 Buddha statues and more than 100 amulets."
The detailed documentary of Xuanzang's journey was recorded in the memoirs of the Great Western Great Hall, which later became the basis for the classic Journey to the West of the Ming Dynasty.
batnha3.jpg
Tuyugou dynamic area population
Another important discovery in the Tuyugou cave is the remains of an ancient monastery called Ding Gu, along with manuscripts in both Chinese and Uyghur, Uyghur coins, textiles, building materials Wooden and non-religious texts, including a trade memorandum between Ding Gu Monastery and other monasteries.
"The contract not only lists the Ding Gu monastery list," Xia said.
"You can also see the names of other monasteries, and all of them are affiliated with Ding Gu Monastery," he added.
Xia noted that the exhibits would help scholars better understand the economy of trade and the relationship between the Tang dynasty and the western regions of modern China. "We can learn a lot from this new discovery," Xia explained.
"All these excavated relics provide a view that allows us to see how attitudes towards Buddhism are changing in the region. In addition, it gives us a framework for further investigation of the caves. "
Situated near the town of Tuyugou in the Thien Thien district, the Tuyugou cave is the earliest Buddhist cave built in eastern Xinjiang and is the primary finder for Buddhist history and art along the Silk Road. Works of art are found in caves dating from the 4th to the 13th century, while a large number of written documents have been discovered, detailing daily life and religion. and culture in the area. END=NAM MO SAKYAMUNI BUDDHA.( 3 TIMES ).VIETNAMESE TRANSLATE ENGLISH BY=THICH CHAN TANH.THE MIND OF ENLIGHTENMENT.VIETNAMESE BUDDHIST NUN=GOLDEN LOTUS MONASTERY=AUSTRALIA,SYDNEY.29/6/2018.

No comments:

Post a Comment