Monday, August 5, 2024

The Buddha spoke the Ullambana Sutra. I have heard the following words: Once upon a time, the World-Honored One was residing in Sravasti, in the Jetavana Garden. Maudgalyayana had just attained the six supernatural powers, wishing to save his parents from the cycle of birth and death. He devoted himself to repaying the deep kindness of his upbringing, and wished to repay the great kindness of his birth and death. As a filial son, he used his wisdom eyes to search above and below. He saw his deceased mother reborn as a hungry ghost, with no food or drink, her body emaciated. Maudgalyayana felt sorrowful when he saw this, knowing that his mother was hungry and thirsty, he felt a deep affection for her. 2. He worried about the offerings he brought to his mother, to ease her suffering for so long. Seeing the food, his mother was very worried, covering it with her left hand, while helping her to eat. His stinginess had not yet ended, and he was afraid that ghosts would rob her. The food had not yet reached her mouth, but had turned into burning coals, and he could not swallow it. Seeing this, Maudgalyayana was filled with sorrow and pity. He quickly returned to the lecture hall and told his teacher to find a way to resolve the problem. 3. The Buddha then clearly explained the root cause, That his mother's sin was very deep. Even though he had miraculous supernatural powers, No one alone could help her. Even though his filial piety was great, The sound of his reputation reached the nine heavens, Even the supernatural beings, demons, heretics, the four Heavenly Kings, and the three realms and six directions who practiced, Still had no way to save his mother. If one wanted to save her life, One must rely on the supernatural powers of the monks of the ten directions. 4. I intend to explain the Dharma of salvation, so that everyone can escape from suffering. I then call Mu Thi to come near, and transmit the wonderful and necessary Dharma. The fifteenth day of the seventh month is the day of the Four Noble Truths. All monks from all directions attend this ceremony. We must prepare everything without delay. We must prepare a hundred kinds of food, fruits of five colors. We must also prepare beds, mattresses, basins, lamps, incense, and oil. The pure and precious food is contained in a bowl and respectfully offered to the Great Monks of the ten directions who will receive it. In seven lifetimes, they will be able to transcend to heaven. In addition, our parents are present, so that thanks to their blessings, they can eliminate suffering. 5. Because on that day, all the Holy Sangha are present, no matter where they are, they will gather. Like the person who meditates in the mountains and streams, Avoids all worries and focuses on meditation, Or the person who attains the four stages of enlightenment, Practices diligently and vows to fulfill the non-birth, Or the person who practices meditation in the summer, Does not desire power and nobility, and hides his name and reputation, Or the person who attains the six supernatural powers, And the Pratyekabuddhas, Sravakas, Or the Bodhisattvas of the ten directions, Manifests as monks and lives near living beings, All keep the precepts very pure, very clean, With great virtue, right concentration, and true mind, All the Saints and ordinary people, With one heart accept the bowl of rice of the six harmonies. 6. Whoever has prepared food To make offerings to the Four Sangha, then the person's present parents and relatives, All thanks to the grace of the Three Realms of Suffering, Will surely escape from the state of leisure and enjoy a natural life. As if one still has parents in the present life, One will also attain a long life, As if one has parents from seven generations past, One will be reborn in the heavenly realm. One will be handsome and handsome, With a halo of light illuminating the entire body. 7. The Buddha taught the Sangha of the ten directions to follow the following formula: Before receiving vegetarian food, One must pray for the faithful. Pray to the deceased parents, Concentrate the mind and mind, and do not forget. After completing the intention to practice meditation, Only then use the offerings of offerings. When receiving food, one should place it in front of the Buddha altar or in the middle of the stupa:The monks prayed for forgiveness. After that, they freely accepted and ate lunch. 8. The Buddha had just finished speaking the Dharma of salvation. Maudgalyayana and the Bodhisattvas and monks all expressed their joy together. Maudgalyayana also stopped crying and feeling sad. Maudgalyayana's mother also on that day had her suffering in the realm of hungry ghosts ended. Maudgalyayana told the Buddha: "Thanks to the power of the Holy Sangha, my mother was saved from her suffering. Also thanks to the divine power of the Three Jewels. Otherwise, it would be difficult to escape from suffering. Like this, I, the disciple who left home to practice the Ullambana Dharma, use it to save living beings. Can I save my parents who are still alive? Or can I achieve it for seven generations?" Buddha said: "The question is very wise. I just wanted to say, you should ask according to it. 9. Good men, good men and women, together with kings, crown princes, great ministers, the three dukes, prime ministers, and mandarins, together with the common people of the world, all wish to repay their parents' kindness. Now, together with the seven generations, they have deep affection. On the fifteenth day of the seventh month every year, after the end of the rainy season, the monks gather. On that day, the Buddha is joyful. They must prepare hundreds of dishes of rice and soup. Put them in a pure bowl. Wait for the time. The four groups of monks make offerings to each other. Pray for a long life. No illness, no suffering. Together, pray for the seven generations to be the same. Leave the realm of hungry ghosts and be born as humans and devas. Enjoy the blessings of happy and beautiful causes and conditions. Again, be far away from the suffering of the body. The devoted Buddhist disciples should practice filial piety diligently. 10. Always pray and talk calmly. An-hao Together with seven generations of parents, rebirth On the fifteenth day of the seventh month every year Because of deep filial piety, I must repay The sacrificial ceremony is sincerely arranged To offer to the Buddhas and Sangha That is to repay the kindness of the parents who were born and raised in the beginning A Buddhist disciple worries and protects Only then must he be a disciple of the Zen sect of the Sakyas As soon as he heard the end of the Dharma of the Lan-bon Sect, The four groups of disciples all rejoiced together Maudgalyayana and the four groups of Buddhist disciples Vow to wholeheartedly believe and follow! Often pray for peace and tranquility, together with seven generations of parents, on the fifteenth day of the seventh month every year, out of deep filial piety, I must repay this sacrificial ceremony, sincerely arranging it, offering it to the Buddhas and Sangha, this is to repay the kindness of my parents, who were born and raised in the beginning, a Buddhist disciple, who is anxious to protect it, only then can I be a disciple of the Zen sect of the Sakyas. Having just heard the end of the Dharma of the Lan-bon sect, the four groups of disciples all rejoiced together. Maudgalyayana and the four groups of Buddhist disciples vowed to wholeheartedly believe and follow it! Often pray for peace and tranquility, together with seven generations of parents, on the fifteenth day of the seventh month every year, out of deep filial piety, I must repay this sacrificial ceremony, sincerely arranging it, offering it to the Buddhas and Sangha, this is to repay the kindness of my parents, who were born and raised in the beginning, a Buddhist disciple, who is anxious to protect it, only then can I be a disciple of the Zen sect of the Sakyas. Having just heard the end of the Dharma of the Lan-bon sect, the four groups of disciples all rejoiced together. Maudgalyayana and the four groups of Buddhist disciples vowed to wholeheartedly believe and follow it! END=NAM MO SHAKYAMUNI BUDDHA.( 3 TIMES ). GOLEN ZEN BUDDHIST MONASTERY= VIETNAMESE BUDDHIST NUN=THICH CHAN TANH.AUSTRALIA,SYDNEY.5/8/2024.VIETNAMESE TRANSLATE ENGLISH BY=VIETNAMESE BUDDHIST NUN=THICH CHAN TANH.
Phật nói Kinh Vu Lan Bồn. Ta từng nghe lời tạc như vầy: Một thuở nọ Thế-tôn an-trụ Xá-vệ thành Kỳ-thụ viên trung, Mục-liên mới đặng lục-thông, Muốn cho cha mẹ khỏi vòng trầm-luân. Công dưỡng-dục thâm-ân dốc trả, Nghĩa sanh thành đạo cả mong đền, Làm con hiếu-hạnh vi tiên, Bèn dùng huệ-nhãn dưới trên kiếm tầm. Thấy vong-mẫu sanh làm ngạ-quỷ, Không uống ăn tiều-tụy hình-hài. Mục-liên thấy vậy bi-ai, Biết mẹ đói khát ai-hoài tình thâm. 2. Lo phẩm-vật đem dâng từ-mẫu, Ðặng đỡ lòng cực khổ bấy lâu. Thấy cơm mẹ rất lo âu, Tay tả che đậy, hữu hầu bốc ăn. Lòng bỏn-xẻn tiền-căn chưa dứt, Sợ chúng ma cướp dựt của bà. Cơm đưa chưa tới miệng đà, Hóa thành than lửa nuốt mà đặng đâu. Thấy như vậy âu-sầu thê-thảm, Mục-kiền-liên bi-cảm xót thương, Mau mau về đến giảng-đường, Bạch cùng sư-phụ tìm phương giải nàn. 3. Phật mới bảo rõ ràng căn-cội, Rằng mẹ ông gốc tội rất sâu. Dầu ông thần-lực nhiệm-mầu, Một mình không thể ai cầu được đâu. Lòng hiếu-thảo của ông dầu lớn, Tiếng vang đồn thấu đến cửu-thiên Cùng là các bực Thần-kỳ Tà, ma, ngoại-đạo, bốn vì Thiên-vương Cộng ba cõi sáu phương tu-tập, Cũng không phương cứu-tế mẹ ngươị Muốn cho cứu đặng mạng người, Phải nhờ thần-lực của mười phương Tăng. 4. Pháp cứu-tế ta toan giải nói Cho mọi người thoát khỏi ách-nàn Bèn kêu Mục-thị đến gần, Truyền cho diệu-pháp ân-cần thiết thi Rằm tháng bảy là ngày Tự-tứ Mười phương Tăng đều dự lễ này Phải toan sắm sửa chớ chầy Thức ăn trăm món trái cây năm màu Lại phải sắm giường nằm nệm lót Cùng thau, bồn, đèn đuốc, nhang, dầu, Món ăn tinh-sạch báu mầu Ðựng trong bình-bát vọng-cầu kính dâng Chư Ðại-đức mười phương thọ-thực Trong bảy đời sẽ đặng siêu thiên Lại thêm cha mẹ hiện-tiền Ðặng nhờ phước-lực tiêu-khiên ách-nàn. 5. Vì ngày ấy Thánh-tăng đều đủ Dầu ở đâu cũng tụ-hội về. Như người Thiền-định sơn-khê Tránh điều phiền-não chăm về thiền-na Hoặc người đặng bốn tòa đạo quả Công tu-hành nguyện thỏa vô-sanh Hoặc người thọ hạ kinh-hành Chẳng ham quyền-quý ẩn-danh lâm-tòng Hoặc người đặng lục-thông tấn-phát Và những hàng Duyên-giác, Thanh-văn Hoặc chư Bồ-tát mười phương Hiện hình làm sãi ở gần chúng-sanh Ðều trì giới rất thanh, rất tịnh Ðạo-đức dày, chánh-định chơn-tâm Tất cả các bực Thánh, Phàm Ðồng lòng thọ-lãnh bát cơm lục-hòa 6. Người nào có sắm ra vật-thực Ðặng cúng-dường Tự-tứ Tăng thời Hiện-tiền phụ-mẫu của người Bà con quyến-thuộc thảy đều nhờ ơn Tam-đồ khổ chắc rằng ra khỏi Cảnh thanh-nhàn hưởng-thọ tự-nhiên. Như còn cha mẹ hiện-tiền Ðó nhờ cũng đặng bá niên thọ-trường Như cha mẹ bảy đời quá-vãng Sẽ hóa-sanh về cõi thiên-cung Người thời tuấn-tú hình-dung Hào-quang chiếu sáng khắp cùng châu-thân 7. Phật dạy bảo mười phương Tăng-chúng Phải tuân theo thể-thức sau này: Trước khi thọ thực đàn chay Phải cầu chú-nguyện cho người tín-gia. Cầu thất-thế mẹ cha thí-chủ Ðịnh tâm-thần quán đủ đừng quên Cho xong ý-định hành-thiền Mới dùng phẩm-vật đàn-tiền hiến-dâng. Khi thọ-dụng nên an vật-thực Trước Phật-đài hoặc tự tháp trung: Chư Tăng chú nguyện viên dung Sau rồi tự-tiện thọ dùng bữa trưa 8. Pháp cứu-tế Phật vừa nói dứt Mục-liên cùng Bồ-tát chư Tăng Ðồng nhau tỏ dạ vui mừng Mục-liên cũng hết khóc thương rầu buồn Mục-liên mẫu cũng trong ngày ấy Kiếp khổ về ngạ-quỷ được tan Mục-liên bạch với Phật rằng: “Mẹ con nhờ sức Thánh-Tăng khỏi nàn Lại cũng nhờ oai thần Tam-bảo Bằng chẳng thì nạn khổ khó ra Như sau đệ-tử xuất-gia Vu-lan-bồn pháp dùng mà độ sanh Ðộ cha mẹ còn đương tại thế Hoặc bảy đời có thể đặng không ?” Phật rằng: “Lời hỏi rất thông Ta vừa muốn nói con dùng hỏi theo 9. Thiện-nam-tử, tỳ-kheo nam nữ Cùng quốc-vương, thái-tử, đại-thần Tam-công, tể-tướng, bá-quan Cùng hàng lê-thứ vạn dân cõi trần Như chí muốn đền ơn cha mẹ Hiện-tại cùng thất-thế tình thâm Ðến rằm tháng bảy mỗi năm Sau khi kiết-hạ chư Tăng tựu về Chính ngày ấy Phật đà hoan-hỉ Phải sắm sanh bá vị cơm canh Ðựng trong bình-bát tinh-anh Chờ giờ Tự-tứ chúng Tăng cúng-dường Ðặng cầu-nguyện song-đường trường-thọ Chẳng ốm đau, cũng chẳng khổ chi Cùng cầu thất-thế đồng thì Lìa nơi ngạ-quỷ sanh về nhơn, thiên Ðặng hưởng phước nhân duyên vui đẹp Lại xa lìa nạn khổ cực thân Môn-sanh Phật-tử ân-cần Hạnh tu hiếu-thuận phải cần phải chuyên 10. Thường cầu-nguyện thung-huyên an-hảo Cùng bảy đời phụ-mẫu siêu-sanh Ngày rằm tháng bảy mỗi năm Vì lòng hiếu-thảo thâm-ân phải đền Lễ cứu-tế chí-thành sắp đặt Ngỏ cúng-dường chư Phật chư Tăng Ấy là báo đáp thù ân Sanh-thành dưỡng-dục song-thân buổi đầu Ðệ-tử Phật lo âu gìn-giữ Mới phải là Thích-tử Thiền-môn Vừa nghe dứt pháp Lan-bồn Môn-sanh tứ-chúng thảy đồng hỉ-hoan Mục-liên với bốn ban Phật-tử Nguyện một lòng tín-sự phụng-hành ! HET=NAM MO BON SU THICH CA MAU NI PHAT.( 3 LAN ).THIEN VIEN KIEM LIEN.THICH NU CHAN TANH.AUSTRALIA,SYDNEY.5/8/2024.
ULLAMBANA. ULLAMBANA is a Sanskrit word (Ullambana), and means to rescue the upside down (), that is, to rescue those who are hanging upside down. If we humans are hanging upside down, we will suffer a lot, so now we need to rescue those who are in that situation. Who do we need to rescue? Rescue our parents and ancestors from past lives, to help them escape this upside down hanging! We all do not know whether our parents and ancestors in previous lives have merit or sin. If they have merit, they can be reborn in the Pure Land, be born in heaven, or reincarnate back to the human world as Presidents or Emperors. However, what if they have sinned? Then they will either fall into hell, be transformed into hungry ghosts, or be transformed into animals! The fifteenth day of the seventh lunar month is the anniversary of Maha Maudgalyayana's deliverance of his mother. During his lifetime, his mother did not believe in the Three Jewels. She killed countless fish, turtles, shrimps, and crabs; and she was also stingy and refused to give alms. Because of these sins, she was condemned to the hell of hungry ghosts. Venerable Maudgalyayana quickly brought a bowl of rice to offer to his mother. She immediately cupped her left hand to cover the bowl, and with her right hand she hastily scooped up the rice and put it in her mouth; but as soon as the rice reached her mouth, it immediately turned into burning coals, impossible to swallow. Venerable Maudgalyayana then begged the Buddha for help. The Buddha taught him to prepare vegetarian food to offer to the Sangha of the ten directions (the Self-Ordination is the last day of the Rains Retreat, a ritual of repentance before the assembly of the Sangha). Because of their great virtues and supernatural powers, they can help the donor's parents in this life and his parents and relatives from seven previous lives escape the three evil paths. If you feel that your temper is too hot, that the “fire of ignorance” is too strong, then you must know that it is because your parents and ancestors in past lives have not yet been freed from suffering and have not yet attained happiness, so all day long they help you get angry, inciting you to commit sins, so that you can reunite with them sooner. So, if you feel like that, then you must take advantage of this day to create merit to liberate them, and to help those who are in difficult situations also be freed from worries and suffering, and eliminate their sins. If we can make offerings to the Triple Gem on this day, the merit created will be a hundred million times greater than on normal days. In the past, it was very rare in the West to have a Dharma hall to organize this Vu Lan Dharma Assembly. Each of us should be a filial child for the sake of our parents and ancestors of past lives!.END=NAM MO SHAKYAMUNI BUDDHA.( 3 TIMES ).GOLDEN ZEN BUDDHIST MONASTERY=VIETNAMESE BUDDHIST NUN=THICH CHAN TANH.AUSTRALIA,SYDNEY.5/8/2024.VIETNAMESE TRANSLATE ENGLISH BY=VIETNAMESE BUDDHIST NUN=THICH CHAN TANH.
Vu-Lan Bồn. Vu Lan là tiếng phạn (Ullambana), và có nghĩa là giải đảo huyền (), tức là giải cứu nạn treo ngược. Loài người chúng ta nếu bị treo ngược thì rất khổ sở, nên nay chúng ta cần giải cứu những kẻ đang bị lâm vào tình cảnh ấy. Chúng ta cần phải giải cứu ai? Giải cứu cha mẹ, tổ tiên của chúng ta từ những đời quá khứ, giúp họ thoát khỏi nạn treo ngược này! Chúng ta đều không rõ cha mẹ, tổ tiên đời trước của mình đã có công hay có tội. Nếu có công, tất họ có thể được vãng sanh về Cực-lạc Thế-giới, được sanh lên cõi trời, hoặc là đầu thai trở lại chốn nhân gian mà làm Tổng-thống, làm Hoàng-đế. Thế nhưng, nếu họ có tội thì sao? Thì hoặc là họ bị đọa địa ngục, bị chuyển làm thân ngạ quỷ (quỷ đói), hay bị biến thành súc sanh! Rằm tháng bảy âm lịch là ngày kỷ niệm ngài Ma-Ha Mục-Kiền-Liên siêu độ mẫu thân. Sinh thời, thân mẫu Ngài vốn không kính tin Tam-Bảo. Bà đã giết hại vô số cá, rùa, tôm, cua; và lại còn có thói keo kiệt không chịu bố thí. Chính vì những tội lỗi này mà bà đã bị đọa vào địa ngục của loài ngạ quỷ, Tôn giả Mục-Kiền-Liên vội mang một bát cơm đến dâng cho mẹ. Bà liền khum tay trái để che lấy bát, tay phải thì vội vàng bốc cơm cho vào miệng; nhưng cơm vừa vô tới miệng thì lập tức biến thành những hòn than rực lửa, không thể nào nuốt được. Tôn giả Mục-Kiền-Liên bèn cầu xin Đức Phật cứu giúp. Đức Phật dạy Ngài nên thiết cơm chay cúng dường mười phương Tự-tứ tăng (Tự tứ là ngày cuối cùng của mùa Kiết-hạ An-cư, nghi thức đối trước đại chúng mà sám hối của Tăng- đoàn). Vì các vị ấy đức hạnh cao cả, có sức oai thần có thể khiến cho cha mẹ đời hiện tại và cha mẹ cùng thân thích quyến thuộc cả bảy đời trước của thí chủ đều được thoát khỏi ba đường ác. Nếu quý vị tự cảm thấy mình tánh tình quá nóng nảy, “lửa vô-minh” quá mãnh liệt, thì phải biết rằng đó là do cha mẹ, tổ tiên đời quá khứ của quý vị chưa được thoát khỏi khổ não và chưa đạt được vui nên suốt ngày họ cứ giúp quý vị nổi nóng, xúi giục quý vị tạo tội lỗi, để quý vị sớm đến đoàn tụ với họ hơn. Vậy, nếu quý vị cảm thấy như thế, thì phải nhân ngày này mà tạo công đức để siêu độ họ, và khiến cho những kẻ đang ở trong cảnh khốn khó cũng được xa lìa ưu phiền khổ não, và tiêu trừ tội chướng. Nếu chúng ta có thể cúng dường Tam-Bảo trong ngày này, thì công đức tạo được ấy sẽ thù thắng, lớn lao hơn trong ngày thường đến gấp trăm vạn lần. Trước kia, tại phương Tây rất hiếm khi có được đạo tràng tổ chức Pháp-hội Vu-lan này. Mỗi chúng ta đều nên vì cha mẹ, tổ tiên đời quá khứ của mình mà làm một người con cháu hiếu thuân!.HET= NAM MO BON SU THICH CA MAU NI PHAT.( 3 LAN ).THIEN VIEN KIM LIEN.THICH NU CHAN TANH.AUSTRALIA,SYDNEY.5/8/2024.
Vu Lan. Question: Which sutra does the Vu Lan ceremony originate from? Answer: The Vu Lan ceremony originates from the Buddhist sutra of Vu Lan Bon. According to this sutra, the Buddha taught Maudgalyayana: “As a disciple of the Buddha practicing filial piety, you must always remember and make offerings to your parents. Every year on the fifteenth day of the seventh month, you must show filial piety to your parents in this life as well as your parents in the past seven lives, and hold the Vu Lan ceremony, making offerings to the Buddhas and Sangha to repay the kindness of your parents who raised you.” Maudgalyayana obeyed the Buddha's words, set up a fast to make offerings to the Sangha of the ten directions, and dedicated the merits to his mother in hell, so that she could escape the realm of hungry ghosts and be reborn in the Pure Land. Question: What is the meaning of the word Vu Lan Bon? Answer: Vu Lan Bon is a transliteration of the Sanskrit word Ullambana. The translation means to save the mysterious island. According to Master Zong Mi, Vu Lan means upside down, referring to the torture of being hung upside down (hanging) of sentient beings in hell. Bon means a basin, a basin, symbolizing the object that saves those sentient beings. Therefore, the common translation of the Vu Lan ceremony is the ceremony of "Saving upside down, relieving suffering" . Question: How to save sentient beings, nine generations and seven ancestors, in the lower world? Answer: The sutra tells that Master Maudgalyayana used his own supernatural power to try to save his mother in hell but failed. Therefore, to save sentient beings in hell and hungry ghosts, we need to rely on the spiritual power of the Sangha, those who truly practice. In the past, on the full moon of the fourth month, the Buddha and the Sangha observed the summer retreat (meaning staying in one place to practice, not going out to beg for food to avoid stepping on insects and worms that breed abundantly during the rainy season). On the fifteenth day of the seventh lunar month, the last day of summer, the Buddha and the monks gather to recite the precepts and preach the Dharma. At that time, the monks will use their pure spiritual power to dedicate to the suffering beings in the lower realms. Question: How should offerings be made during the Vu Lan ceremony? Answer: According to the Buddha's teachings, those who want to show filial piety to their parents of seven generations must bring the best food and drink and place it in a basin (or container) to make offerings to the monks in the ten directions. The reason for using a large basin or container is to imply that all offerings are for the Sangha as a whole and not reserved for any particular monk. All offerings will be distributed equally to all monks and nuns. Question: The Vu Lan ceremony is organized differently in each country and each locality. So how should it be organized to be relatively consistent with the spirit of the Buddha's teachings? Answer: Emperor Wu of the Wu Dynasty in the fourth year of the Dai Dong era (538 AD) once went to Dong Thai Temple to hold a ceremony to feed monks and make offerings. After that, every year, it became a custom for kings and emperors to attach great importance to the Vu Lan ceremony. During the Tang Dynasty, Emperor Dai Tong also organized it extremely solemnly, by inviting monks and nuns to set up an offering bowl in the royal palace. Later, the tradition spread throughout the world, with many colorful worldly nuances (such as burning gold, silver, paper money, making offerings...), as well as folk customs (singing and dancing) being added, which were completely not the truth taught by Buddha.Later, during the Qing Dynasty, many monks advocated holding the Vu Lan Bon worship ceremony, making offerings to the Triple Gem during the day, and making offerings to wandering souls and delivering hungry ghosts at night. For lay people, the most fundamental spirit that the Vu Lan ceremony aims to express lies in three aspects: 1. On the fundamental aspect of being human, the Vu Lan ceremony is an opportunity for us to reflect: to know how to be filial to our living parents and to know our duty to rescue our parents of seven previous generations as well as to rescue all hungry ghosts and hell beings. 2. On the aspect of cultivating blessings and wisdom, the Vu Lan ceremony is an opportunity for us to cultivate a sincere heart: we must know how to respectfully make offerings to the Sangha and serve the Triple Gem. 3. On the aspect of liberation, the Vu Lan ceremony is an opportunity for us to cultivate a heart of great compassion: we must see the suffering of all living beings as our own. Because the content of delivering souls is a very solemn and serious task. Therefore, all forms of entertainment and extroversion do not bring true benefits and certainly will not bring merit, if not to say will sow the seeds of suffering for the future.END=NAM MO SHAKYAMUNI BUDDHA.( 3 TIMES ).GOLDEN ZEN BUDDHIST MONASTERY=VIETNAMESE BUDDHIST NUN= THICH CHAN TANH.AUSTRALIA,SYDNEY.5/8/2024.VIETNAMESE TRANSLATE ENGLISH BY=VIETNAMESE BUDDHIST NUN=THICH CHAN TANH.
Vu Lan. Hỏi: Lễ Vu Lan xuất xứ từ kinh nào? Ðáp: Lễ Vu Lan xuất xứ từ kinh Phật thuyết Vu Lan Bồn. Theo kinh này Phật có dạy ngài Mục Kiền Liên rằng: “Là đệ tử của Phật tu hành đạo hiếu thảo, các con phải thường nhớ nghĩ cúng dường cha mẹ mình. Hàng năm nhằm ngày rằm tháng bảy các con phải sinh lòng hiếu thảo đối với cha mẹ đời này cũng như cha mẹ trong bảy đời quá khứ mà cử hành pháp hội Vu-Lan, cúng dường chư Phật và chư Tăng để báo đáp ân đức mà cha mẹ đã nuôi dưỡng mình.” Ngài Mục Kiền Liên vâng theo lời Phật, thiết trai cúng dường mười phương tăng chúng, hồi hướng công đức về cho mẹ mình ở dưới địa ngục, khiến bà được thoát thân ngạ quỷ, vãng sinh tịnh độ. Hỏi: Ý nghĩa của chữ Vu Lan Bồn là gì? Ðáp: Vu Lan Bồn là dịch âm từ chữ Phạn Ullambana. Ý dịch là cứu đảo huyền. Theo ngài Tông Mật, Vu Lan nghĩa là đảo huyền, ám chỉ cực hình bị treo (huyền) ngược (đảo) của chúng sinh trong địa ngục. Bồn tức là cái chậu, cái thau, tượng trưng cho vật cứu hộ những chúng sinh ấy. Do đó cách dịch thông thường của lễ Vu Lan là lễ “Cứu đảo huyền, giải thống khổ” (Vu Lan Bồn Kinh Sớ, quyển hạ). Hỏi: Làm sao cứu độ chúng sinh, cửu huyền thất tổ, trong hạ giới? Ðáp: Kinh kể lại rằng ngài Mục Kiền Liên dùng sức mạnh thần thông của cá nhân mình để thử cứu mẹ mình ở địa ngục mà thất bại. Do đó, muốn cứu độ chúng sinh trong cõi địa ngục, ngạ quỷ, mình cần phải nhờ tới đạo lực của tập thể chư Tăng, những vị chân thật tu hành. Xưa kia, vào rằm tháng tư, đức Phật và chư Tăng kiết hạ, (nghĩa là an trụ một chỗ để tu hành, không ra ngoài khất thực để tránh phải dẫm lên côn trùng sâu bọ sinh sản đầy đẫy vào mùa mưa). Rằm tháng bảy, là ngày cuối cùng của mùa hạ, Phật và chư Tăng tề tựu để tụng giới, thuyết pháp. Bấy giờ chư Tăng sẽ dùng đạo lực thanh tịnh của mình để hồi hướng về chúng sinh đang chiụ thống khổ trong cõi dưới. Hỏi: Trong lễ Vu Lan phải cúng dường ra sao ? Ðáp: Theo như Phật dạy, những ai muốn báo hiếu cho cha mẹ bảy đời thì phải đem thượng vị ẩm thực an trí nơi một cái chậu (hay đồ đựng) để cúng dường chư Tăng trong mười phương. Sở dĩ dùng chậu hay đồ đựng có dung tích lớn là muốn ám chỉ rằng tất cả đồ cúng dường là dành cho tập thể Tăng đoàn chớ không dành riêng cho vị Tăng đặc biệt nào. Tất cả đồ vật cúng dường ấy sẽ được phân phối đồng đều cho tất cả Tăng Ni. Hỏi: Lễ Vu Lan mỗi quốc gia, mỗi địa phương đều tổ chức khác nhau, như vậy tổ chức thế nào thì tương đối phù hợp với tinh thần chánh pháp Phật dạy? Ðáp: Vua Võ Ðế vào năm Ðại Ðồng thứ tư (538 AD) đã từng tới chùa Ðồng Thái để làm lễ trai tăng, cúng dường. Sau rồi mỗi năm, trở thành thông lệ, các vua hoàng đế đều rất coi trọng lễ Vu Lan. Ðời Ðường, vua Ðại Tông còn tổ chức cực kỳ long trọng, bằng cách cho thỉnh Tăng Ni , thiết bồn cúng dường ở trong hoàng cung. Về sau truyền thống phổ cập khắp nhân gian, nhiều màu mè sắc thái thế tục (như đốt vàng bạc, tiền giấy, cúng kiếng..), cũng như những phong tục nhân gian (đàn ca múa hát) được thêm vào, hoàn toàn không phải chân lý Phật dạy. Sau này vào đời nhà Thanh, có nhiều Tăng chủ trương làm lễ cung phụng Vu Lan Bồn, cúng dường Tam bảo vào ban ngày, còn ban tối thì cúng cô hồn, siêu độ quỷ đói. Ðối với người tại gia, tinh thần căn bản nhất mà lễ Vu Lan nhằm biểu hiện, nằm ở trong ba phương diện: 1. Trên phương diện căn bản làm người, thì lễ Vu Lan là cơ hội làm ta phản tỉnh: khiến mình biết hiếu thảo với cha mẹ còn sống và biết bổn phận phải giải cứu cha mẹ bảy đời xưa kia cũng như giải cứu tất cả ngạ quỷ, địa ngục chúng sinh. 2. Trên phương diện tu phước tu huệ, thì lễ Vu Lan là cơ hội để ta tu tâm chân thành: mình phải biết cung kính cúng dường chư Tăng, phụng sự Tam Bảo. 3. Trên phương diện giải thoát, thì lễ Vu Lan là cơ hội để ta tu tâm đại bi: mình phải thấy sự thống khổ của mọi chúng sinh như là của chính mình. Bởi vì nội dung siêu độ vong linh là một công việc rất trang trọng, nghiêm túc. Do đó mọi sắc thái tiêu khiển, hướng ngoại đều không đem đến lợi ích chân thật và chắc hẳn sẽ không đem lại công đức, nếu không muốn nói là sẽ gieo trồng nhân khổ cho mai sau.HET=NAM MO BON SU THICH CA MAU NI PHAT.( 3 LAN ).THIEN VIEN KIEM LIEN.THICH NU CHAN TANH.AUSTRALIA,SYDNEY.5/8/2024.

Thursday, July 11, 2024

12 Vows of Buddha Shakyamuni. The vows of Buddha Shakyamuni are most clearly seen in the sutras of Mahayana Buddhism. In the Buddhist sutras, it is said that the time we are living in is the period of the kalpa and more precisely, the period of the Buddhas, the most representative of which is Buddha Shakyamuni. This is a real Buddha who appeared in the form of a human being to preach the Dharma and educate sentient beings. Since the formation of Buddhism in the mortal world, Buddha Shakyamuni has fulfilled 12 vows. 1. Making a vow to be born in this world to save sentient beings Before being born in this world, which is our world, Buddha was Bodhisattva Ho Minh. He is the master of the Tusita heaven. Here, the gods always live in joy and happiness. Buddha from the Tusita heaven looked down on this world and saw that people here were going through and were about to go through a dark age, with decline, difficulties, suffering, greed, anger, and ignorance. He felt sorry for the fate of living beings so he made a vow to be born in this world to free them from the sea of ​​suffering. 2. Making a vow in a dream After a long search for a suitable family to be born in. Finally, he decided to choose to be born into the family of King Tinh Phan and Queen Ma-ha-ma-ya of the country of Kapilavastu. There were many controversies later on about this development as to why the Buddha did not choose to be born into a lowly family, but chose to be born into a noble family. The explanation for this is also simple. Because if he were born into a large family, his journey to practice would have encountered more obstacles. But with those obstacles, we have our Buddha today. He recognized the appearance of the queen, and the King was a man of good looks. Then he made a vow in the dream of Queen Ma-ha-ma-ya. In the queen's dream, a white elephant appeared, bringing her a white lotus flower. Immediately after that dream, the King invited the sages to ask about the queen's dream. The sages all said that this was a good omen indicating that a great man would appear in the future. And indeed, the time when the queen was pregnant was not difficult or heavy. She was always light and always felt happy in her heart. 3. Vow about the day of birth The Buddha's birthday was on the full moon day of April. At that time, according to Indian tradition, women who were about to give birth had to return to their mother's hometown. The queen was no exception. She was on her way back to her mother's hometown. When she passed by Lumbini Garden, she suddenly felt strangely happy. Guessing that she was about to give birth, the maids immediately took the queen to the foot of the Asanga tree. Source: How to bathe the Buddha's birth At this very moment the queen gave birth. It is said that the Buddha was born from the queen's right side. At this time, the sky was clear and suddenly it rained.In the sky suddenly appeared 9 dragons spraying water to bathe the body of Buddha and his mother. At that time, he walked 7 steps in a row, and under each step he took was a lotus flower blooming. His left hand pointed to the sky, and his right hand pointed to the ground. He immediately declared "Thien thuong thien ha, duy nga doc ton" - meaning in heaven and on earth, only I am the most noble. Nowadays, many people say that Buddha's statement is a bit too arrogant. However, after what Buddha has helped sentient beings to awaken, and the truths and paths to liberation, people see that it is the right thing. Right after 7 days of birth, the queen passed away. And now she is in the Tusita Heaven. Source: Buddha's Birthday 4. In his youth, he was an extremely outstanding prince. Buddha was called Siddhartha Gautama. He was the prince of a kingdom that lived in luxury and wealth. However, since he was a child, he was always friendly and calm with everyone. That is why he was very popular with the people. The prince at that time loved to read books, people often saw him reading books under the tree. At that time, King Tinh Phan always wanted to nurture the prince to become the future successor. When the prince was 12 years old, the king invited the sages to see the prince's future destiny. At that time, most of the sages said that the prince had 32 good features and 80 beautiful features. In the future, he would certainly be a great man of humanity. However, if he saw the things of old age - illness - death in this world, he would follow the path of ascetic practice. This made the king quite sad and disappointed, because he still hoped that the prince would inherit the throne in the future. That is why the king tried his best to prevent and not allow anything related to those things to appear in front of the prince. From then on, his life was extremely happy, a life without worries. 5. The prince married Princess Ma Da Da La When he grew up, at the age of 16, he married a princess from a neighboring country named Ma Da Da La. The prince also prepared for the succession and also proved to be a wise man. The king was pleased because the prince was talented, virtuous and knowledgeable. 6. The prince saw the scene of birth - aging - sickness - death One day, the prince asked the king to let him visit the whole kingdom. The king knew that this day would come, so he agreed to let the prince leave the palace. However, he had also prepared the places that the prince would visit in advance. However, man proposes, God disposes, when the prince and the carriage driver passed by an old man with white hair, a wrinkled face, all his teeth had fallen out, the old man walked very slowly with a cane. The prince then said to the horse driver, why have I never seen such people in the palace? The horse driver replied, yes, prince, this is the natural course of life,From childhood to old age, everyone has to go through it. The prince asked again, will I be like that too? The carriage driver said: yes, you will be like that too. Then the prince passed by a sick person lying on the side of the road. This person was coughing, and was feeling very painful. The prince asked the carriage driver again: What happened to that person? The carriage driver replied, when we are young, we have the strength to resist illness, however when we are old, we do not have enough strength to resist those illnesses. There will be many people like that. Then the prince saw a funeral procession on the side of the road. These things the prince had never seen in the palace, so they more or less left the prince thinking. Was life in the palace and life here too different? When the carriage passed by a tree, the prince saw a monk meditating under the tree. He saw that on the monk's face there seemed to be no suffering, his face was always smiling and very peaceful. Suddenly he realized that he needed to find the truth of life. The riches and honors in the palace, or the suffering and hardships, are just fleeting things of this life. Why don't people seek a peaceful life, a place where there is only eternal happiness. 7. The decision to become a monk Since returning to the palace, the prince has been thinking about that monk. Finally, he decided to leave the palace to seek the truth. The king was extremely sad when he heard this news. The event he feared the most finally happened. But the king had a condition: there must be an heir. Although the prince did not want to delay his decision, he also did not want to upset his father. He waited until Queen Ma Da Da La gave birth. At that time, he visited the mother and daughter, looking at them for a long time one last time before leaving the palace. 8. 6 years of ascetic practice The prince then went to the citadel, where there were many monks. At that time, he followed two ascetics, Alara Kalama and the second one, Uddaka Ramaputta, to study the Dharma. However, after a while, he felt that he could not progress any further. Finally, he decided to go up the mountain with five other fellow practitioners to practice self-mortification. While practicing self-mortification, Buddha felt his body exhausted. He realized that if he continued like this, he would not find enlightenment and his body would not be able to bear it. Finally, Buddha realized that the middle path between the two extremes was the path to enlightenment. He accepted the rice cakes offered by the village girl. He accepted each small piece and miraculously his body returned to normal right after eating. Then he continued to go under the Bodhi tree and made a vow: "If I practice here without attaining the perfect enlightenment of impermanence, even if my flesh and bones are crushed, I will never stand up again." 9. Defeating the demon Mara While meditating under the Bodhi tree, a demon named Mara often appeared. This demon often harassed and wanted to find every way to subdue the Buddha.However, no matter what it used, the Buddha remained calm and practiced. At first, the demon sent three beautiful girls representing lust, satisfaction and regret, which were the future, present and past, to entice him. However, the Buddha was not distracted. Then the demon Mara sent his army to attack the Buddha. However, under the halo, no weapon could touch his body. After many obstacles, he finally attained Buddhahood. 10. The vow to preach the Dharma to save sentient beings After attaining Buddhahood, he first preached to the five previous fellow practitioners. Later, the number of followers and students of the Dharma increased to 80,000 people. At this time, when the Buddha returned to his hometown of Kapilavastu, he preached to all the people in the kingdom. Later, his wife, son and younger brother all became disciples of the Buddha. 11. Vow for Queen Maha-ma-ya As for his mother, after she passed away, she returned to the Tushita Heaven. At this time, he returned and preached to her. Then he returned to this world to continue preaching. 12. Buddha entered Nirvana After preaching the Dharma at Vaishali, Buddha immediately called Ananda. Buddha told Ananda that in 3 months he would enter nirvana at the Sala tree garden in Kutani. At this time, he was 80 years old. When he entered nirvana, his face was calm, his mind was comfortable as if he was sleeping. Before entering nirvana, he taught the monks to always follow the Buddha's Dharma. And he also foretold about a Buddha who will succeed him in the future when in this world no one remembers Buddhism. In 3 months, he will enter nirvana at the Sala garden in Kusinara. He will be 80 years old. When he entered nirvana, his face was calm and his mind was comfortable, as if he was sleeping. Before entering nirvana, he taught the monks to always follow the Buddha's teachings. And he also predicted that a Buddha would follow him in the future when no one in this world remembers the Buddha's teachings. In 3 months, he will enter nirvana at the Sala garden in Kusinara. He will be 80 years old. When he entered nirvana, his face was calm and his mind was comfortable, as if he was sleeping. Before entering nirvana, he taught the monks to always follow the Buddha's teachings. And he also predicted that a Buddha would follow him in the future when no one in this world remembers the Buddha's teachings.END= NAM MO SHAKYAMUNI BUDDHA.( 3 TIMES ).GOLDEN ZEN BUDDHIST MONASTERY=VIETNAMESE BUDDHIST NUN=THICH CHAN TANH.AUSTRALIA,SYDNEY.11/7/2024.VIETNAMESE TRANSLATE ENGLISH BY=THICH CHAN TANH.
12 Hạnh Nguyện Của Đức Phật Thích Ca. Hạnh nguyện của Đức Phật Thích Ca được nhận thấy rõ nhất trong kinh pháp của Phật Giáo Đại Thừa. Trong kinh phật có nói rằng, thời của chúng ta đang sống chính là thời kỳ hiền kiếp và chính xác hơn là thời kỳ của các vị Phật trong đó tiêu biểu nhất là Đức Phật Thích Ca. Đây chính là một vị Phật có thật xuất hiện dưới thân tướng là con người đi thuyết giáo về Phật Pháp và giáo hóa chúng sanh. Từ khi hình thành Phật giáo tại cõi trần thế thì Phật Thích Ca đã trả qua 12 hạnh nguyện. 1. Phát lời nguyện đản sanh vào cõi ta bà cứu vớt chúng sanh Trước khi đản sanh vào cõi ta bà, tức là cõi của chúng ta thì Đức Phật là bồ tát Hộ Minh. Người là giáo chủ của cung trời đâu suất. Ở tại đây, các thư thiên luôn được sống trong vui vẻ và hạnh phúc. Đức Phật từ cõi trời Đâu Suất nhìn về cõi ta bà thấy con người ở đây đang và sắp trải qua thời đại đen tối, những suy thoái, khó khăn, đau khổ, tham, sân, si tồn tại. Ngài thấy đau xót cho số kiếp của chúng sanh nên phát nguyện đản sanh vào cõi ta bà để giải thoát chúng sanh khỏi bể khổ. 2. Phát lời nguyện vào giấc mơ Trải qua hàng dài tìm kiếm một gia đình phù hợp để đản sanh. Thì cuối cùng Ngài quyết định lựa chọn thọ sinh vào gia tộc vua Tịnh Phạn và hoàng hậu Ma-ha-ma-ya của đất nươcs Ca Tỳ La Vệ. Ở diễn biến này có rất nhiều tranh cãi về sau như vì sao Đức Phật không chọn đản sanh ở một gia đình thấp hèn, mà lại lựa chọn ở một gia tộc cao quý. Về lý giải cho việc này thì cũng đơn giản. Bởi vì nếu đản sanh ở một gia tộc lớn, hành trình tìm đến tu luyện của ngài sẽ càng gặp nhiều trở ngại hơn. Nhưng có những trở ngại đó thì mới có đức Phật của chúng ta ngày hôm nay. Ngài nhận thấy diện tướng của hoàng hậu, và đức Vua là người có tướng đẹp. Sau đó liền phát nguyện vào giấc mơ của hoàng hậu Ma-ha-ma-ya. Trong giấc mơ của hoàng hậu xuất hiện một con voi trắng, đem tới cho bà một bông hoa sen trắng. Ngay sau giấc mơ đó Đức Vua đã cho mời các nhà hiền triết đến để hỏi về giấc mơ của hoàng hậu. Các nhà hiền triết đều nói rằng đây chính là điềm lành báo hiệu sẽ xuất hiện một bậc vĩ nhân trong tương lai. Và quả như thế, thời gian mà hoàng hậu mang thai không hề khó khăn và nặng nề. Người luôn nhẹ nhàng và trong lòng luôn cảm thấy vui vẻ. 3. Phát nguyện về ngày đản sanh Ngày đản sanh của Đức Phật chính là vào ngày trăng tròn của tháng 4. Lúc ấy theo truyền thống của Ấn Độ thì những người phụ nữ khi sắp sinh con sẽ phải trở về quê mẹ của mình. Hoàng hậu cũng không ngoại lệ, bà đang trên đường trở về quê ngoại của mình, khi đi ngang qua khu vườn Lâm Tỳ Ni thì bà bỗng nhiên thấy trong tâm hồn vui mừng lạ kỳ. Đoán có lẽ mình sắp trở dạ, Các tỳ nữ liền đưa hoàng hậu tới dưới gốc cây Vô Ưu. Nguồn: Cách tắm Phật Đản Sanh Cũng ngay lúc này hoàng hậu đã hạ sinh, Người ta nói rằng Đức Phật được hạ sinh từ hông phải của hoàng hậu. Lúc này trên bầu trời đang quang tạnh bỗng đột nhiên đổ mưa. Trên bầu trời bỗng dưng xuất hiện 9 con rồng phun nước tắm sạch cho thân thể đức Phật cùng với mẹ của Ngài. Lúc ấy, Ngài đi liền mạch 7 bước, và dưới mỗi bước chân ngài đi đều là một bông hoa sen nở rộ. Tay trái chỉ lên trời, và tay phải chỉ xuống đất. Ngài liền tuyên bố " thiên thượng thiên hạ, duy ngã độc tôn" - tức là trên trời dưới đất, chỉ có mình ta là tôn quý nhất. Ngày nay có rất nhiều người nói rằng câu nói của đức Phật có phần hơi quá mạn. Tuy nhiên sau những gì Đức Phật đã giúp chúng sanh giác ngộ, và những chân lý cũng như con đường giúp giải thoát thì người ta lại thấy đó là điều đúng đắn. Ngay sau khi đản sinh 7 ngày, thì hoàng hậu liền qua đời. Và hiện bà đang ở tại Cung Trời Đâu Suất. Nguồn : Đại Lễ Phật Đản Sanh 4. Thời niên thiếu là một hoàng tử vô cùng xuất chúng Đức Phật bấy giờ có tên gọi là Tất Đạt Đa Cồ Đàm. Người là hoàng tử của một vương quốc được sống trong nhung lụa, phú quý. Tuy nhiên ngay từ nhỏ ngài luôn đối xử thân thiện, điềm đạm với tất cả mọi người. Chính vì vậy mà Ngài rất được lòng người dân. Hoàng tử lúc đó rất thích đọc sách, người ta thường bắt gặp ngài đọc sách dưới gốc cây. Nhà vua Tịnh Phạn lúc bấy giờ luôn muốn nuôi dưỡng Hoàng tử trở thành người kế vị sau này. Năm hoàng tử tròn 12 tuổi, đức vua cho mời các nhà hiền triết đến để xem vận mệnh tương lại cho hoàng tử. Lúc này, hầu hết các nhà hiền triết đều nói rằng hoàng tử có 32 tướng tốt và 80 tướng đẹp. Tương lai ắt hẳn chính là một vị vĩ nhân của nhân loại. Tuy nhiên nếu ngài thấy những điều lão - bệnh - tử trong thế gian này thì ngài sẽ đi theo con đường tu hành khổ luyện. Điều này làm đức vua khá buồn và thất vọng, vì ngài vẫn hi vọng sau này hoàng tử sẽ kế vị ngai vàng. Cũng chính vì vậy nên đức vua ra sức ngăn cản và không cho phép bất cứ điều gì liên quan đến những thứ đó xuất hiện trước mặt hoàng tử. Cũng từ đây cuộc sống của Ngài vô cùng hạnh phúc, cuộc sống không có những muộn phiền. 5. Hoàng tử kết hôn cùng công chúa Ma Da Đà La Khi trưởng thành, năm hoàng tử 16 tuổi, ngài đã kết hôn cùng công chúa nước láng giềng tên là Ma Da Đà La. Hoàng tử cũng đã chuẩn bị sẵn cho việc kế vị và cũng tỏ ra là một bậc anh minh. Đức vua lấy làm vui mừng vì hoàng tử vừa có tài năng, vừa nhân đức lại hiểu biết sâu rộng. 6. Hoàng tử thấy cảnh sinh - lão - bệnh - tử Vào một ngày nọ, hoàng tử xin đức vua cho được đi thăm thú khắp vương quốc. Đức vua biết ngày này cũng sẽ tới nên đồng ý cho hoàng tử xuất cung. Tuy nhiên Ngài cũng đã chuẩn bị sẵn những nơi mà hoàng tử sẽ ghé thăm đều đã được chuẩn bị từ trước. Tuy nhiên người tính không bằng trời tính, khi hoàng tử cùng người đánh xe ngựa đi ngang qua một ông lão tóc trắng bạc phơ, gương mặt nhăn nheo, răng đã rụng hết, ông lão chống gậy đi rất chậm chạp. Hoàng tử bèn nói với người đánh ngựa rằng, tại sao ta chưa từng thấy những người như vậy trong cung điện. Người đánh ngựa trả lời rằng, vâng thưa hoàng tử, điều này là lẽ tự nhiên của cuộc sống, Từ khi còn nhỏ đến khi già đi ai rồi cũng phải trải qua. Hoàng tử lại hỏi lại, chẳng lẽ ta cũng sẽ như vậy. Người đánh xe ngựa nói rằng: vâng, ngài cũng sẽ như vậy. Rồi hoàng tử lại đi qua một người bệnh đang nằm bên đường. Người này ho, và đang cảm thấy rất đau. Hoàng tử lại hỏi người đánh xe ngựa: Người đó bị sao thế. Người đánh xe ngựa lại trả lời, khi chúng ta còn trẻ, chúng ta có sức khỏe chống đỡ bệnh tật, tuy nhiên khi già yếu chúng ta không đủ sức để chống lại những căn bệnh đó. Sẽ có rất nhiều người như vậy Tiếp đó hoàng tử lại gặp một đám tang bên đường. Những thứ này hoàng tử chưa từng gặp trong cung điện nên ít nhiều cũng để lại cho hoàng tử suy nghĩ. Liệu rằng cuộc sống trong cung điện và cuộc sống ở đây có khác quá xa. Khi xe ngựa đi ngang qua một gốc cây, Hoàng Tử thấy một nhà sư đang thiền định dưới gốc cây. Ngài nhìn thấy trên khuôn mặt của nhà sư dường như không chưa đau khổ, khuôn mặt luôn mỉm cười và rất an lạc. Bỗng nhiên ngài ngộ ra rằng ngài cần đi tìm chân lý của cuộc sống. Những thứ giàu sang, phú quý trong cung điện, hay những thứ đau khổ, khó khăn cũng chỉ là thứ phù du của kiếp này. Tại sao con người lại không đi tìm kiếm một cuộc sống an lạc, tìm kiếm một nơi mà chỉ có sự hạnh phúc vĩnh hằng. 7. Quyết định xuất gia Từ khi trở về cung điện, hoàng tử luôn suy nghĩ về nhà sư kia. Cuối cùng ngài quyết định sẽ rời bỏ hoàng cung để đi tìm chân lý. Đức vua khi biết tin này vô cùng đau buồn. Sự việc mà ông lo sợ nhất cuối cùng cũng diễn ra. Nhưng đức vua lại có một điều kiện là phải có người nối dõi. Mặc dù hoàng tử không muốn chậm trễ cho quyết định của mình nhưng cũng không muốn làm phiền lòng vua cha. Người chờ tới khi hoàng phi Ma Da Đà La hạ sinh. Lúc đó người ghé thăm 2 mẹ con, ngắm nhìn họ thật lâu lần cuối trước khi rời cung điện. 8. Tu hành khổ luyện 6 năm Hoàng tử lúc ấy đến xá thành, nơi mà có rất nhiều vị tu sĩ ở đó. Lúc ấy ngài đi theo 2 đạo sĩ là Alara Kalama và vị thứ 2 là Uddaka Ramaputta để học đạo. Tuy nhiên sau một thời gian thì ngài cảm thấy không thể tiến bộ thêm nữa. Cuối cùng, ngài quyết định cùng 5 vị đồng tu khác lên núi tu luyện hành xác. Khi tu luyện hành xác thì Đức Thích Ca cảm thấy thân thể kiệt quệ. Ngài thấy rằng nếu cứ tiếp tục như vậy thì chưa tìm ra giác ngộ thì thân thể này cũng không thể chịu nổi. Cuối cùng Đức Phật nhận ra rằng con đường trung đạo giữa hai thái cực mới là con đường dẫn đến sự giác ngộ. Ngài nhận lấy bánh gạo cúng dường của thôn nữ. Ngài tiếp nhận từng mẩu nhỏ và thật kỳ diệu thân thể của ngài đã trở về bình thường ngay sau khi ăn. Sau đó ngài tiếp tục đến dưới gốc cây bồ đề và phát nguyện rằng. "Nếu ta tu ở đây mà không chứng được vô thường chính đẳng chính giác thì dù thịt nát xương tan ta cũng quyết không bao giờ đứng dậy" 9. Chiến thắng quỷ Mara Trong lúc thiền định dưới gốc cây bồ đề, thường xuyên xuất hiện một con quỷ tên là Mara. Con quỷ này thường quấy nhiễu và nó muốn tìm đủ mọi cách để khuất phục Đức Phật. Tuy nhiên dù nó có sử dụng bất cứ thứ gì thì Đức Phật vẫn an tĩnh và tu luyện. Bước đầu con quỷ cử 3 cô gái xinh đẹp đại diện cho ái dục, thỏa mãn và tiếc nuối chính là tương lai, hiện tại và quá khứ đến để lôi kéo. Tuy nhiên Đức Phật không hề bị xao nhãng. Tiếp đó Quỷ Mara liền cử đội quân đến để tấn công đức Phật. Tuy nhiên dưới hào quang, không có bất kỳ một thứ vũ khí nào có thể đụng tới được thân thể ngài. Sau nhiền chướng ngại thì cuối cùng Ngài cũng được chứng đắc quả thành Phật. 10. Lời nguyện thuyết pháp cứu với chúng sinh Sau khi được chứng quả thành Phật. Ngài bước đầu thuyết pháp cho 5 vị đồng tu trước đó. Sau đó số lượng những người theo tu và học đạo lên tới con số 80.000 người. Lúc này khi Đức Phật trở về quê nhà của mình là Ca Tỳ La Vệ thì ngài đã thuyết pháp cho toàn bộ người dân ở vương quốc. Về sau cả vợ, con trai, em trai của ngài cũng đều trở thành đồ đệ của Đức Phật. 11. Phát nguyện cho hoàng hậu Ma-ha-ma-ya Về phần mẹ của Ngài sau khi mất đã trở về cõi Trời Đâu Suất. Lúc này Ngài đã trở về và thuyết pháp cho bà. Sau đó Ngài mới trở về cõi ta bà để thuyết pháp tiếp. 12. Đức Phật nhập Niết Bàn Đức Phật sau khi thuyết giảng pháp tại Tỳ Xá Li liền cho gọi A Nan tới. Đức Phật nói với An Nan rằng, 3 tháng nữa ngài sẽ nhập niết bàn tại vườn cây Sa La ở câu tha ni. Lúc này ngài 80 tuổi. Khi niết bàn khuôn mặt ngài bình thản, tâm thế thoải mái giống như là đang ngủ. Trước khi niết bàn ngài có từng dạy các chư tăng phải luôn theo pháp Phật mà thực hiện. Và ngài cũng báo trước về một vị Phật sẽ tiếp nối ngài trong tương lai khi mà ở thế giới này không còn ai nhớ tới Phật Pháp.HET=NAM MO BON SU THICH CA MAU NI PHAT.( 3 LAN ).THIEN VIEN KIM LIEN.THICH NU CHAN TANH.AUSTRALIA,SYDNEY.11/7/2024.

Saturday, July 6, 2024

Vow to live a life of service. During the Summer Retreat, spread the Golden Dharma/ During the Summer Retreat, vow to carry the vow/ Vow to live a life of service/ Full of Dharma love and virtue. An Cu Kiet Ha Dao Truong Above, we pay respect to the Dharma King Below, we show compassion and deliverance Pure and strict discipline, The three months of Summer An Cu Recognize the two words "having more" The Dharma body always resides, Nothing beyond the terminology Mind Like Monks and nuns, Buddhists pray together Day and night, six hours, the sound of the bell blends with the sound of the wooden fish Three Vehicles, the bright pearl of the Buddha's teachings The Dharma is the Way of Compassion Sacred and inconceivable Far from crazy and false thoughts Light your own torch and go to the Pure Land, Saints and ordinary people live together Tell the truth, don't say false things Be silent, speak, according to the Dharma There is only one word like Like Like mind, like intention, like constant Dharma sound, Dharma rain, Dharma king Like form, like substance, like function Is there anything to ask for the way to find the way? Have returned to settle in the old house The Dharma wheel turns The three vehicles and communicate with the truth and conventional truth The brilliant life-blood of Cao Khe An Cu, spreading the Golden Dharma Kiet Ha, the vow to carry I vow to live a life of service to the Dharma, the love and the taste of the Dharma are filled An Cu, spreading the Mysterious Dharma Kiet Ha, the vow to be profound Strongly step on the path of salvation Throughout the four seas and five continents. An cư is the strength of the Sangha.END=NAM MO SHAKYAMUNI BUDDHA.( 3 TIMES ).GOLDEN ZEN BUDDHIST MONASTERY=VIETNAMESE BUDDHIST NUN=THICH CHAN TANH.AUSTRALIA,SYDNEY.6/7/2024. VIETNAMESE TRANSLATE ENGLISH BY=THICH CHAN TANH.
Nguyện sống cuộc đời phụng sự. An Cư, gieo rắc Đạo Vàng/ Kiết Hạ, hạnh nguyện cưu mang/ Nguyện sống cuộc đời phụng sự/ Đạo tình đạo vị chứa chan. An Cư Kiết Hạ đạo trường Trên thời tạ lễ Pháp Vương Dưới thời từ bi tế độ Tinh nghiêm giới đức đường đường Mùa Hạ ba tháng An Cư Nhận chân hai chữ hữu dư Pháp thân thường hằng an trụ Không ngoài thuật ngữ Tâm Như Tăng Ni, Phật tử đồng câu Ngày đêm sáu khắc nguyện cầu Tiếng chuông hòa theo tiếng mõ Tam Thừa, Nhi Đế minh châu Đạo Phật là Đạo Từ Bi Thiêng liêng bất khả tư nghì Xa rời điên đảo vọng tưởng Tự mình thắp đuốc mà đi Tịnh Độ, Phàm Thánh đồng cư Nói thật, đừng nói cái hư Im lặng, nói năng, như pháp Chỉ còn có một chữ Như Như tâm, như ý, như thường Pháp âm, pháp vũ, pháp vương Như tướng, như thể, như dụng Có chi hỏi lối tìm đường Đã về an trụ nhà xưa Pháp luân vận chuyển Ba Thừa Dung thông chơn đế tục đế Lung linh mạng mạch Tào Khê An Cư, gieo rắc Đạo Vàng Kiết Hạ, hạnh nguyện cưu mang Nguyện sống cuộc đời phụng sự Đạo tình đạo vị chứa chan An Cư, gieo rắc Đạo Mầu Kiết Hạ, hạnh nguyện thâm sâu Mạnh bước lên đường cứu độ Khắp cùng bốn biển năm châu. An cư là sức mạnh của Tăng đoàn.HET=NAM MO BON SU THICH CA MAU NI PHAT.( 3 LAN ). THIEN VIEN KIEM LIEN.THICH NU CHAN TANH.AUSTRALIA,SYDNEY.6/7/2024.
What is cultivation in the end? What is cultivation? Does it require escaping from life, running into a temple to chant sutras and pray to Buddha, does it require concentrating on sitting in meditation, reading books to improve one's character? Cultivating in life requires much more courage than those who practice alone, and must balance work and family, pressure and health, desires, emotions, joy, suffering and impermanence. When problems arise in life, we often feel that they disrupt our cultivation. In fact, cultivation and life are one, they are one and go together. The purpose of cultivation is also to solve problems in real life. Isolating from life and talking about cultivation, isn't it like avoiding problems? Cooking, washing dishes, and doing housework are also a form of cultivation. How much suffering is born in the universe, often causing people to turn their thoughts to peace, seclusion in the mountains and forests, sitting in meditation, walking... However, the definition of cultivation is by no means limited to that. Cultivation in life requires much more courage than those who practice alone, must balance between work and family, between pressure and health, between desires, emotions, joy, suffering and impermanence. Seeking balance in the complex intertwined relationship, on the contrary, can make us see the true nature of life more clearly. Simply put, as long as you are focused, cooking, washing dishes, looking after children... is also a kind of cultivation. Therefore, as long as we constantly examine ourselves, eliminate our arrogance, greed, expectations and fears, in order to achieve a peaceful mind, see the different levels of life, you and I will both become teachers in life. Cultivation is not to meet the Buddha outside, but to meet oneself first, to first complete the path of being a human being. Cultivation means... wherever there is a problem, there is cultivation. In temples, meditation halls, great forests, in places where all around are people of good character, no problems appear, then how to cultivate? Cultivation is not to show off to the outside, like: "Look how well I cultivate? I am a cultivator", but to focus on oneself, like: "This problem, no matter how difficult, cannot stop me; it is not a problem; nothing can bring me trouble or trouble..." Cultivation is not to meet the Buddha outside, but to meet oneself first, to first complete the path of being a human being... True cultivation is not in the deep mountains, nor in temples or in social isolation, but in the reality of life, tempering the heart. The environment and circumstances are the best places for you to practice Buddhism that you should take advantage of.END= NAM MO SHAKYAMUNI BUDDHA.( 3 TIMES ). GOLDEN ZEN BUDDHIST MONASTERY= VIETNAMESE BUDDHIST NUN=THICH CHAN TANH.AUSTRALIA,SYDNEY.6/7/2024.VIETNAMESE TRANSLATE ENGLISH BY=THICH CHAN TANH.
Tu hành rốt cuộc là gì? Tu hành là gì? Có phải nhất định cần thoát ly cuộc sống, chạy vào trong chùa niệm kinh lạy Phật, có phải nhất định cần chuyên chú đả tọa ngồi thiền, đọc sách tu sửa tâm tính hay không? Tu hành ngay trong cuộc sống, cần phải dũng cảm hơn những người tu ẩn một mình rất nhiều lần, phải cân bằng giữa công việc và gia đình, giữa áp lực và sức khỏe, giữa những mong muốn, cảm xúc, vui vẻ, khổ đau cùng vô thường. Khi những vấn đề xuất hiện trong cuộc sống, chúng ta thường cảm giác chúng làm rối loạn việc tu hành của chúng ta. Kỳ thực, tu hành và cuộc sống là một thể, chúng là nhất tính và đồng hành. Mục đích của tu hành cũng là vì giải quyết những vấn đề trong thực tế cuộc sống. Cách ly cuộc sống mà nói chuyện tu hành, chẳng giống như né tránh vấn đề hay sao? Nấu cơm rửa bát, làm việc nhà cũng là một loại tu hành. Bao nhiêu khổ não sinh ra trong vũ trụ, thường khiến con người chuyển hướng suy nghĩ về sự yên ổn, quy ẩn nơi núi rừng, mạc thiên tịch địa, ngồi thiền, hành bộ… Tuy nhiên, định nghĩa của tu hành tuyệt không phải chỉ có ngần ấy. Tu hành ngay trong cuộc sống, cần phải dũng cảm hơn những người tu ẩn một mình rất nhiều lần, phải cân bằng giữa công việc và gia đình, giữa áp lực và sức khỏe, giữa những mong muốn, cảm xúc, vui vẻ, khổ đau cùng vô thường. Tìm cầu sự cân bằng trong cái mối quan hệ phức tạp đan xen, trái lại càng có thể khiến chúng ta nhìn rõ bản chất thực của cuộc sống. Đơn giản mà nói, chỉ cần bạn chuyên chú thì lập tức việc nấu cơm, rửa bát, trông trẻ nhỏ… cũng là một loại tu hành. Vậy nên, chỉ cần thời thời khắc khắc kiểm tra tự ngã, loại bỏ những kiêu mạn, tham cầu, kỳ vọng và sợ hãi của bản thân, để đạt được một tâm hồn thanh tĩnh, thấy được các tầng thứ khác nhau của sinh mệnh, bạn và tôi đều sẽ thành những người thầy trong cuộc sống. Tu hành không phải vì để gặp Phật bên ngoài, mà vì để gặp chính mình trước nhất, tu cho tròn trước nhất đạo làm người. Tu hành tức là.. ở đâu có vấn đề thì ở đó có tu sửa. Ở nơi chùa chiền, thiền đường, đại sơn lâm, ở những nơi xung quanh toàn người tâm tính tốt, không xuất hiện vấn đề gì, vậy thì tu làm sao? Tu hành không phải là hiển thị ra bên ngoài, kiểu như: “Nhìn xem tôi tu tốt chưa này? Tôi là một người tu”, mà là hướng vào chính bản thân, ví như: “Vấn đề này dù khó cũng không cản được tôi; khó cũng không thành vấn đề; cái gì cũng không thể mang đến vấn đề rắc rối hoặc phiền não cho tôi…” Tu hành không phải vì để gặp Phật bên ngoài, mà vì để gặp chính mình trước nhất, tu cho tròn trước nhất đạo làm người… Chân chính tu hành không ở nơi núi sâu, cũng không tại đền chùa hay thoát ly xã hội, mà chính ở trong hiện thực cuộc sống mà tôi luyện tâm can. Môi trường, hoàn cảnh chính là nơi tu đạo tốt nhất mà bạn nên tận dụng.HET=NAM MO BON SU THICH CA MAU NI PHAT.( 3 LAN ). THIEN VIEN KIEM LIEN.THICH NU CHAN TANH.AUSTRALIA,SYDNEY.6/7/2024.
The Buddha patiently conquered cruelty. As a disciple of the Buddha, one must be patient, have a mind free from anger, and have compassion for living beings. “Learn from the earth - Patience and humility. The earth silently accepts, the evil, the trivial". In the world there is nothing comparable to a person with strong patience, in the human and heavenly realms, no matter how strong, there is nothing more than patience. The Buddha taught these words while he was staying at Jetavana, in connection with the Venerable Sariputta. One day, the faithful sat together and praised the virtues of the Venerable Sariputta: - Our Venerable Teacher, is so patient that no matter who scolds or beats him, he does not get angry. At that time, a non-Buddhist Brahmin asked: - Who is not angry? - Our teacher, the Venerable Sariputta. - Surely no one has ever angered him? - Never, Brahmin. - Okay, I will anger him. - You try. - Believe me, I know how to act with him. The next day, the Venerable entered the city for alms. The Brahmin went The Brahmin followed behind the Venerable One and punched him in the back with a fierce punch. The Venerable One only asked, "What is it?" without turning back to look and continued walking. Seeing this attitude, the Brahmin felt overwhelmed with remorse: "Oh! How noble is the virtue of the Venerable One!" He fell at his feet: - Please forgive me. - What is the matter? - I wanted to test you so I punched you on the back. - Okay, I am not angry with you. - If you are willing to forgive me, please only come to my house to receive food from now on. And he took the Venerable One's bowl and brought him home to offer him lunch. The Venerable One happily handed over the bowl. Some outsiders saw this and were very angry. - That heretic has beaten our teacher, a person who no one should offend, that crime is unforgivable. We must kill him. They grabbed dirt, stones, sticks, and dragged him to the door of the Brahmin's house. When the Venerable One finished eating and came out, he left the bowl for the Brahmin to hold. The others saw him going out with the Venerable One, so they cried: - Venerable One, please order the Brahmin to return. - What do you want, my friends? - The name That Brahmin hit you, and we want to punish him properly. - What? Did he hit me or you? - Yes, he hit you. - If so, he has apologized to me, you can go home. The Venerable advised the Buddhists, and allowed the Brahmin to go home, and the Venerable returned to the monastery. The Bhikkhus were very indignant. - What is this? A Brahmin hit Venerable Sariputta, and you went to that man's house to receive food! He has already hit Venerable Sariputta, so who else will you respect? He will hit this person and that person indiscriminately. The World-Honored One heard the story and told the Bhikkhus: - Bhikkhus, there is no such thing as a Brahmin hitting a Brahmin, only a common Brahmin hitting a Brahmin who has attained the holy fruit. Because one who has attained the fruit of Anagami has completely eliminated all anger. He spoke a verse: (389) Do not hit the Brahmin! Do not hit the Brahmin back! It is bad to hit the Brahmin! It is worse to hit back! (390) To the Brahmin,This is not a small benefit, When the mind is not attached, The mind of harm is stopped, Only then will suffering be extinguished.END= NAM MO SHAKYAMUNI BUDDHA.( 3 TIMES ). GOLDEN ZEN BUDDHIST MONASTERY= VIETNAMESE BUDDHIST NUN=THICH CHAN TANH.AUSTRALIA,SYDNEY.6/7/2024.VIETNAMESE TRANSLATE ENGLISH BY=THICH CHAN TANH.
Đức Phật nhẫn nhục chinh phục sự tàn ác. Là đệ tử Phật, phải nhẫn nhục, tâm không chứa sân hận, phải từ bi thương xót chúng sanh. “Con hãy học ở đất - Sự nhẫn nhục, khiêm nhường. Đất lặng lẽ chấp nhận, cái xấu xa, tầm thường". Thế gian không gì sánh bằng người có sức nhẫn mạnh mẽ, cõi trời cõi người, mạnh đến đâu cũng không hơn nhẫn nại. Ðức Thế Tôn dạy những lời này khi Ngài đang ở tại Kỳ Viên, liên quan đến Tôn giả Xá-lợi-phất. Một ngày nọ, các thiện tín ngồi chung lại và ca ngợi đức hạnh của Tôn giả Xá-lợi-phất: - Vị Tôn giả thầy chúng ta, thật là đức nhẫn cao đến nỗi dù ai mắng chửi hay đánh đập, Ngài cũng không giận. Lúc ấy, có một Bà-la-môn ngoại đạo hỏi: - Ai mà không hề giận dữ? - Thầy chúng tôi, Tôn giả Xá-lợi-phất. - Chắc hẳn chưa ai chọc giận được ông ấy? - Chưa hề có chuyện ấy đâu, Bà-la-môn. - Ðược rồi, tôi sẽ chọc giận ông ta. - Ông cứ thử xem. - Tin tôi đi, tôi biết cách nên hành động như thế nào với ông ta. Hôm sau, Tôn giả vào thành khất thực. Ông Bà-la-môn đi theo sau lưng Tôn giả tống một quả đấm vũ bão vào lưng Ngài. Tôn giả chỉ hỏi: "Cái gì thế?" mà không hề quay lại dòm và tiếp tục đi. Trước thái độ ấy, ông Bà-la-môn cảm thấy ân hận tràn ngập: "Ô! Thật là tôn quí thay đức hạnh của Tôn giả!". Ông ta sụp xuống dưới chân Ngài: - Xin Ngài hãy tha lỗi cho tôi. - Chuyện gì vậy? - Tôi muốn thử Ngài nên đã đấm vào lưng Ngài. - Ðược, tôi không giận ông. - Nếu Ngài sẵn lòng tha lỗi cho tôi, xin từ đây hãy chỉ đến nhà tôi thọ thực thôi. Và ông đỡ lấy bát Tôn giả, đưa Ngài về nhà cúng dường bữa trưa. Tôn giả vui vẻ trao bát. Vài kẻ ngoại cuộc thấy vậy rất tức tối. - Tên ngoại đạo ấy đã đánh thầy chúng ta, một vị đáng lý không ai được xúc phạm, tội ấy không thể tha thứ. Chúng ta phải giết hắn. Họ nắm đất, đá, gậy gộc, kéo đến đứng trước cửa nhà người Bà-la-môn. Khi Tôn giả thọ thực xong trở ra, Ngài để bát cho người Bà-la-môn ôm, những người kia thấy ông ta đi ra với Tôn giả, bèn kêu: - Bạch Tôn giả, xin Ngài ra lệnh cho ông Bà-la-môn trở lại. - Này các đạo hữu, các ông muốn gì? - Tên Bà-la-môn ấy đã đánh Ngài, và chúng con muốn xử hắn đích đáng. - Sao? Ông ấy đánh ta hay đánh các ông? - Thưa, đánh Ngài. - Nếu vậy, ông ấy đã xin lỗi ta, các ông về đi. Tôn giả khuyên các Phật tử, và cho phép ông Bà-la-môn về, Tôn giả trở lại tinh xá. Các vị Tỳ-kheo hết sức bất bình. - Thế này là sao? Một người Bà-la-môn đánh Tôn giả Xá-lợi-phất mà Ngài lại đến chính nhà của người ấy thọ thực! Ông ta đánh cả Tôn giả rồi thì còn kính trọng ai nữa? Ông sẽ đánh người này người nọ lung tung cho coi. Ðức Thế Tôn nghe chuyện, bảo các thầy Tỳ-kheo: - Này các Tỳ-kheo, không có việc người Bà-la-môn đánh Bà-la-môn, chỉ có Bà-la-môn phàm tục đánh vị Bà-la-môn thánh quả. Bởi vị nào đã chứng quả A-na-hàm hoàn toàn dứt trừ hết mọi giận dữ. Ngài nói kệ: (389) Chớ có đập Phạm Chí! Phạm Chí chớ đập lại! Xấu thay đập Phạm Chí! Ðập trả lại xấu hơn! (390) Ðối vị Bà-la-môn, Ðây không lợi ích nhỏ, Khi ý không ái luyến, Tâm hại được chặn đứng, Chỉ khi ấy khổ diệt.HET= NAM MO BON SU THICH CA MAU NI PHAT.( 3 LAN ). THIEN VIEN KIEM LIEN.THICH NU CHAN TANH.AUSTRALIA,SYDNEY.6/7/2024.
How patient can the Buddha be? Also in this Jambudvipa, there is a great country called Ba La Nai, the king of that country is named Kali, at that time there was a great sage named San De Ba La and all five hundred disciples on a mountain practicing the method of patience. Once the Buddha was in the country of La Duyet Ky, in the Bamboo Forest when he had just become Buddha, he started to convert the group of Kaundinya, a total of five people, then converted the brothers of Uat Ty La Ca Diếp, a thousand people, and many people were saved from suffering. At that time, the people of La Duyet Ky were happy to have a great Saint appear in the world, everyone praised the World-Honored One: A savior, how many living beings are grateful to be freed from suffering, moreover, he also converted the evil religions to follow him, which is truly an even more difficult task. They also praised the group of Kaundinya and the brothers of Uat Ty La Ca Diếp along with other great monks, for the World-Honored One, I wonder what kind of affinity they had in their previous lives? The newly beaten Dharma drum was heard first, and the nectar was drunk first. The Bhikkhus heard them praising like that and immediately told the Buddha about it. The Buddha said: - That is not strange! I and those gentlemen made a vow in a past life: If I become a Buddha, I will save them first. The monks said: - Respectfully, Sir! In the past, what was your vow? Please tell us clearly. The Buddha patiently conquers cruelty. The Buddha taught: - If you want to know the story of me and those gentlemen in the past life, listen carefully and I will tell you: In the past life, a very long time ago, there were countless asamkhyeya kalpas that cannot be calculated by thinking and speaking. Also in this Jambudvipa, there was a great country called Ba La Nai, the king of that country was named Ca Li. At that time, there was a great sage named San De Ba La and all five hundred disciples lived on a mountain practicing the method of patience. One day, the king of that country, along with his wife, concubines, and courtiers, went into the mountains to travel: hunting animals, holding parties, drinking wine, eating meat, the concubines danced and sang, making the king happy, pleasing to the eyes, and enjoying his pleasures. Then, at the banquet, the king lay down to rest under a tree. Taking advantage of that opportunity, the ladies went together to see flowers in the forest. They came to a cave and saw San De Ba La sitting quietly, seemingly deep in thought. These ladies saw that he was dignified with an extraordinary face, outside of the mundane world, so they felt respect! They picked flowers and threw them up as offerings, then sat around to listen to the sermon. When the king woke up, he looked around and did not see any girls serving him. He was so angry that he stood up and went to look for them with four high-ranking officials. After a while, he arrived at the Immortal's place and saw the girls sitting around him. The king shouted loudly. The girls were scared and ran away. The king went to the Immortal and asked: - Have you attained the state of Tu Khong yet? - No, I say. - Have you attained the Four Immeasurable Minds yet? - No, I say. The king shouted and scolded: - All those merits are not enough to say that you have attained them. In that case, are you any better than a common man?How dare you sit with these girls in a deserted place? The old man remained silent and did not answer anything. The king asked again: - What kind of person are you here? What religion do you practice? - Sir! I practice patience! The king seemed angry and pulled out his sword from behind his back and said: - You practice patience! Let me test if you can be patient? After saying that, he chopped off the old man's two arms and they fell to the ground, then asked again: - Are you patient yet? The old man replied: - Can be patient! He chopped off two more times on his thighs and let them go, then asked again: - Are you patient yet? - Can be patient! The king then cut off his two ears and nose, looking very scary. All the female officers and soldiers, seeing that the king had done such a cruel thing to the old man, all turned pale, but did not dare to stop him, because they were afraid that his jealousy was about to flare up. However, they saw that the old man's face was calm and unchanged. The king stood up and looked to see if the Immortal would protest against him. But no. At that moment, the earth naturally shook six times. Five hundred immortal disciples who had been studying with him flew up into the sky and looked down and asked: - Dear teacher! Will you lose your patience when you suffer like this? The answer was: - My mind is still calm and it is also a favorable condition for my patience to become even stronger! At this point, the king slowly calmed down his jealousy. Seeing that the Immortal was still calm, his patience was like that, and he did not seem to be bothered by the pain. He asked softly: - You say you practice patience, what evidence do you have for the truth? Answer: - I don't say anything, the king can see my truth, one is that I do not submit to the oppressive power of ignorance and lack of judgment, two is that I do not care about the sword of the king that cuts me, and I also do not have any evil thoughts towards the king's cruelty, if I want to know the truth, I will make a vow: If I really practice the path of patience, my blood will turn into milk, my body will recover as before. After the Great Immortal finished speaking, his blood naturally turned into milk, his body was completely as before. The king saw the great immortal's patience so clearly! He was so moved that he shivered, his spine shivered, and he was afraid to sweat! With a mind of greed and attachment, if I did not apologize, I would be in trouble. The king quickly threw his sword on the ground, knelt before the great immortal and said: - Great Immortal, we misunderstood, because we were too ignorant, today we treated you in an excessive and inhumane way, we humbly ask you to forgive and accept my sincere repentance. The lesson of patience of the venerable Rahula, the first of the Secret Practices, the Great Immortal replied: Today, the king also because of female beauty, was so angry that he used his sword to cut me, my patience is like the earth, I swear that after I become a Buddha, I will use my sword of wisdom to cut off the three poisons, greed, anger, and ignorance for the king first. The king saw that the Great Immortal was happy to forgive him, and accepted his apology, bowed and left. At that time, in the mountain, there were dragons, kings, and ghosts and gods. Seeing that King Kali had unjustly humiliated the Great Immortal, they were so angry that they flew into a rage, causing dark clouds and smoke to cover the sky, thunder and lightning to resound, intending to harm the king and kill all of the king's relatives. The Great Immortal saw this and raised his face to the sky and said:- You should open your heart to all beings, if you have good will towards me, defend me, then please do not harm the king! From then on, King Kali, humbled himself as a disciple who respected the Great Immortal as a teacher, always visited and made offerings, and sometimes invited him to the palace to teach. At that time, there was also a group of about a thousand Brahmins who practiced evil ways. Seeing that King Kali respected and treated the Great Immortal with special respect, he felt jealous and hired people to smear dung on the Great Immortal's seat. When he was absent, he did it many times but did not know who had a sinister and evil heart, a despicable attitude; finally, due to the king's sure investigation, the evil people were captured and brought out for questioning, they claimed to be hired Brahmins. Immediately, King Kali ordered all the Brahmins to be brought back to the palace gate. The Great Immortal was compassionate and was practicing the path of patience, so he asked the king to forgive them. In front of the king and the assembly, the Great Sage swore: - For the sake of living beings, I have practiced the virtue of patience and accumulated tireless efforts, in order to seek Buddhahood. After I have achieved this, I will use the water of the Dharma of wisdom to cleanse all the defilements and desires of the world, so that these people will be pure first. At this point, the Buddha reminded me: - Ananda! At that time, San De Ba La was my previous life, King Kali is now Kaundinya, the four great ministers at that time are now the four Bhikkhus in the group of five people with him, and the outsiders of the Pham Chi sect at that time are now Uat Ty La Ca Diếp and these thousand Bhikkhus. At that time, I vowed to save them first, and now that I have become a Buddha, they will be saved first. Thus, we know that the vow was not wrong. When the assembly heard the Buddha speak, everyone was happy, praising His patience as truly rare, then together they bowed and left. .King Kali is now Mr. Kiều Trần Như, the four great ministers at that time are now the four Bhikkhus in the group with him of five people, and the outsiders of the Phạm Chí sect at that time are now Mr. Uất Tỳ La Ca Diếp and these thousand Bhikkhus. At that time I vowed to save them first, now I have become a Buddha so they are saved first. Thus, we know that the vow was not wrong. When the assembly heard the Buddha finished speaking, everyone was happy, praising His patience as truly rare, then together they bowed and left. .King Kali is now Mr. Kiều Trần Như, the four great ministers at that time are now the four Bhikkhus in the group with him of five people, and the outsiders of the Phạm Chí sect at that time are now Mr. Uất Tỳ La Ca Diếp and these thousand Bhikkhus. At that time I vowed to save them first, now I have become a Buddha so they are saved first. Thus, we know that the vow was not wrong. When the assembly heard the Buddha finished speaking, everyone was happy, praising His patience as truly rare, then together they bowed and left. END=NAM MO SHAKYAMUNI BUDDHA.( 3 TIMES ).GOLDEN ZEN BUDDHIST MONASTERY= VIETNAMESE BUDDHIST NUN=THICH CHAN TANH.AUSTRALIA,SYDNEY.6/7/2024.VIETNAMESE TRANSLATE ENGLISH BY= THICH CHAN TANH.
Đức Phật có thể nhẫn nhục đến mức nào? Cũng Châu Diêm Phù này, có một nước lớn gọi là Ba La Nại, ông vua nước ấy tên là Ca Lợi cũng thời đó có một vị đại tiên tên là Sàn Đề Bà La và cả thảy năm trăm đệ tử ở trên một quả núi tu theo phép nhẫn nhục. Một thời đức Phật ở nước La Duyệt Kỳ, tại rừng Trúc khi Ngài mới thành Phật bắt đầu độ nhóm ông Kiều Trần Như cả thảy năm người, sau độ cho anh em ông Uất Tỳ La Ca Diếp, ngàn người, độ người đã nhiều được thoát khổ cũng lắm. Bấy giờ nhân dân nước La Duyệt Kỳ vui mừng được bậc đại Thánh Nhân xuất thế, ai ai cũng ca tụng khen ngợi đức Thế Tôn: Một đấng cứu thế, biết bao chúng sinh được hàm ân thoát khổ, hơn nữa Ngài còn hóa phục được những tà đạo trở lại theo Ngài, thực là một việc lại còn khó hơn. Họ lại khen nhóm ông Kiều Trần Như và anh em ông Uất Tỳ La Ca Diếp với các vị đại đức Tỷ Khưu khác, đối với đức Thế Tôn chẳng hay đời trước có duyên gì? Trống pháp mới đánh đã được nghe trước, nước cam lồ được uống trước. Các Tỳ Khưu thấy họ ca tụng như vậy liền đem chuyện ấy lên thưa với Phật. Phật nói: - Đó không chi lạ đâu! Ta với các ông ấy đã có lời thệ nguyện từ đời quá khứ: Nếu Ta được thành Phật, Ta sẽ độ cho các ông ấy trước. Các Thầy thưa rằng: - Kính lạy Ngài! Thuở xưa Ngài thệ nguyện thế nào, cúi xin nói cho chúng con được rõ. Đức Phật nhẫn nhục chinh phục sự tàn ác Phật dạy: - Muốn biết sự tích Ta với các ông ấy đời quá khứ, hãy để ý nghe cho kỹ Ta sẽ nói cho hay: Đời quá khứ cách đây đã lâu lắm có đến vô lượng vô biên A tăng kỳ kiếp không thể dùng tâm suy nghĩ và lời nói mà tính được. Cũng Châu Diêm Phù này, có một nước lớn gọi là Ba La Nại, ông vua nước ấy tên là Ca Lợi cũng thời đó có một vị đại tiên tên là Sàn Đề Bà La và cả thảy năm trăm đệ tử ở trên một quả núi tu theo phép nhẫn nhục. Một hôm nhà vua nước ấy cùng với phu nhân, thể nữ, quần thần vào núi để du ngoạn: Săn bắn các thú vật, bày các cuộc vui, uống rượu, ăn thịt, các thể nữ múa hát, làm cho nhà vua vui tai, thích mắt, thỏa thích với dục lạc, rồi tiệc rượu, nhà vua nằm nghỉ nhọc dưới gốc cây, thừa cơ ấy các cô rủ nhau đi xem hoa trong rừng, tới một hang núi, thấy ông Sàn Đề Bà La đương ngồi yên tĩnh có vẻ trầm tư suy xét, các cô này thấy ông đạo mạo với nét mặt siêu phàm, ngoài cuộc trần tục, nên các cô sinh lòng kính trọng! Hái các thứ hoa tung lên cúng dàng rồi ngồi xúm lại xung quanh để nghe thuyết pháp. Khi hết hơi men nhà vua thức dậy, nhìn xung quanh không thấy một người con gái nào hầu cạnh, ông nổi giận quá đứng phắt dậy, cùng với bốn ông quan đại thần đi tìm, một lát tới chỗ ông Tiên, thấy bọn các cô đang ngồi vây quanh trước sau, nhà vua cất tiếng la lớn, các cô này sợ hãi chạy dạt ra, nhà vua tới trước chỗ ông Tiên hỏi rằng: - Nhà ngươi đã đắc định Tư Không chưa? - Thưa chưa được. - Nhà ngươi đã được Tứ Vô lượng Tâm chưa? - Thưa chưa được. Nhà vua lớn tiếng nạt rằng: - Từng ấy công đức đều nói chưa được, như vậy, nhà ngươi có hơn gì kẻ phàm phu, thế mà dám ngồi chung với những đứa con gái này ở nơi vắng vẻ tin sao được? Ông Tiên lặng yên không đáp lời nào hết, nhà vua lại hỏi: - Ở đây người là người thế nào? Tu đạo gì? - Thưa! Tôi tu theo hạnh nhẫn nhục! Nhà vua có vẻ tức giận rút kiếm ở sau lưng ra nói: - Nhà ngươi tu nhẫn nhục ư! Nhẫn nhục để ta thử xem ngươi có nhẫn nhục đựợc không? Nói xong chém phắt hai cánh tay ông Tiên rơi xuống đất, rồi hỏi tiếp: - Đã nhẩn nhục được chưa? Tiên đáp: - Nhẫn nhục được! Ông laị chém phát hai nhát vào hai vế đùi nhả ra, rồi hỏi tiếp: - Đã nhẫn nhục được chưa? - Nhẫn nhục được! Nhà vua lại xẻo hai tai và mũi trông rất ghê sợ. Tất cả quan quân thể nữ, nhìn thấy nhà vua quá ư ác nghiệp với ông Tiên ai cũng sám đen mặt lại, nhưng không dám can ngăn, vì sợ cơn ghen của ông đương bộc phát, song họ nhìn thấy ông Tiên nét mặt bình tĩnh không chút biến đổi. Nhà vua đứng ngước mắt nhìn xem ông Tiên này có phản kháng với mình gì không? Nhưng không. Ngay giờ phút ấy quả đất tự nhiên rung động sáu lần, năm trăm vị tiên đệ tử theo Ngài tu học bay vót lên hư không ngó xuống hỏi rằng: - Lạy thầy! Thầy bị đau khổ như vậy có khỏi mất tâm nhẫn không? Đáp: - Tâm ta vẫn bình tĩnh và cũng là tăng thượng duyên cho tâm nhẫn của ta lại càng thêm vững chắc! Tới đây ông vua đã từ từ hạ cơn ghen, nhìn thấy ông Tiên vẫn thản nhiên, sự nhẫn đã thế, lại còn sự đau cũng không thấy hoài tâm, dịu giọng hỏi: - Nhà ngươi tự nói tu phép nhẫn nhục lấy gì làm bằng cớ, cho có sự thật? Đáp: - Ta không nói nhà vua cũng thấy được sự thật của ta, một là ta không khuất phục dưới thế lực áp bức bất minh thiếu nhận xét, hai là ta không quan tâm đến lưỡi kiếm của nhà vua chém ta, và ta cũng không có ác niệm gì đối với sự hung tàn của nhà vua, muốn biết rõ sự thật ta sẽ nguyện rằng: Nếu quả ta có thực hành đạo nhẫn nhục, huyết sẽ biến ra sữa, thân sẽ bình phục như cũ. Đại Tiên nói xong, huyết tự nhiên biến ra sữa, thân thể lại hoàn toàn như xưa. Nhà vua thấy sự nhẫn nhục của đại tiên hiển nhiên quá! Cảm động quá rùng mình, sởn gáy, sợ toát mồ hôi! Với tâm mê chấp tham dục nếu ta không xin lỗi sẽ bị chiêu họa. Nhà vua vội vất kiếm xuống đất, quỳ trước mặt đại tiên thưa rằng: - Thưa đại Tiên, chúng tôi hiểu lầm, vì quá si mê nên hôm nay đối với Ngài một cách quá đáng, vô nhân đạo, cúi xin Ngài tha thứ nhận lòng thành sám hối của tôi. Bài học về đức nhẫn nhục của tôn giả La Hầu La đệ nhất Mật hạnh Đại Tiên đáp: Hôm nay nhà vua cũng vì nữ sắc, quá giận dùng kiếm chém ta tâm nhẫn của ta như đại địa, ta thề rằng sau khi ta được thành Phật ta sẽ dùng tuệ đao, chém ba cái độc, tham, sân, si cho nhà vua trước. Nhà vua thấy Đại Tiên đã hoan hỷ tha thứ, và nhận lời tạ lỗi của mình, vái chào ra về. Lúc ấy trong núi có các bộ Long, Vương, bộ quỷ thần thấy vua Ca Lợi vô cớ làm huỷ nhục vị Đại Tiên, tức giận nổi cơn lôi đình làm cho mây khói u ám rợp trời, sấm sét vang dội, ý muốn hại vua và đánh chết họ hàng nhà vua cho bằng hết. Đại Tiên thấy thế ngửa mặt lên trời nói rằng: - Các ông nên buông lòng bao toả khắp muôn loài, nếu có thiện chí với tôi, bênh tôi, thì xin đừng làm hại nhà vua! Từ đó vua Ca Lợi, tự hạ mình xuống như người đệ tử tôn kính Đại Tiên như thầy, luôn luôn đến thăm viếng cúng dàng, cũng có lúc mời về vương cung giảng dạy. Thời ấy cũng có một bọn Phạm Chí chừng ngàn người tu theo tà đạo, thấy vua Ca Lợi kính trọng biệt đãi vị Đại Tiên, sinh lòng ghen ghét thuê người lấy phân trát lên toà ngồi của Đại Tiên, lúc vắng mặt, đã nhiều lần nhưng không biết rõ kẻ nào có tâm nham hiểm xấu xa, một thái độ đê hèn; sau cùng do sự điều tra chắc chắn của nhà vua, bắt được những kẻ gian ác đem ra tra hỏi, chúng tự xưng là bọn Phạm Chí mướn. Lập tức vua Ca Lợi hạ lệnh bắt hết nhóm Phạm Chí lại cung môn. Đại Tiên vốn lòng từ bi và đương thực hành đạo nhẫn nhục, nên xin vua tha tội cho họ. Trước nhà vua và đại chúng, Đại Tiên phát thệ rằng : - Tôi vì chúng sinh tu hạnh nhẫn nhục tích góp công phu không lười mỏi, để cầu thành Phật, sau khi được thành tựu, tôi sẽ lấy nước pháp trí tuệ tẩy trừ cho hết trần cấu uế dục lũ các người này được trong sạch trước. Tới đây Phật nhắc lại cho tôi hay rằng: - A Nan! Ông Sàn Đề Bà La thuở đó chính là tiền thân của ta, vua Ca Lợi nay là ông Kiều Trần Như, bốn quan đại thần thuở đó nay là bốn vị Tỷ Khưu cùng nhóm với ông năm người, còn ngoài đạo Phàm Chí lúc đó nay là ông Uất Tỳ La Ca Diếp và ngàn vị Tỷ khưu này. Thuở đó ta thề nguyện độ cho các ông ấy trước, nay ta thành Phật nên các ông ấy được độ trước. Như vậy biết lời thề nguyện không sai. Khi đại chúng nghe Phật nói xong, ai nấy đều vui mừng, tán thán hạnh nhẫn nhục của Ngài thực là hy hữu, rồi cùng nhau lễ tạ lui ra.HET=NAM MO BON SU THICH CA MAU NI PHAT.( 3 LAN ).THIEN VIEN KIEM LIEN.THICH NU CHAN TANH.AUSTRALIA,SYDNEY=6/7/2024.
The reason why Buddha established the An cư method and the meaning of An cư kiết hạ. During three months of pure practice of the path to cross the river of delusion and the sea of ​​suffering, to step onto the shore of enlightenment, above to repay the four heavy favors, below to save the suffering of the three evil realms and to benefit all living beings - to repay the Buddha's grace. A. Introduction: Summer comes, summer goes, summer returns, the cicadas chirp to say goodbye, the lotus flowers rise above the water, bloom, and give off a pure, sweet fragrance, the first rains of the season signal the An cư kiết hạ season has come to many souls for the sake of the Dharma, for themselves, for the future of the Buddhists all over the world in particular and all over Vietnam in general, all joyfully and excitedly, based on the Vinaya Pitaka established by the Buddha Shakyamuni, all monks and nuns must gather in a suitable place, practice the Three Pure Studies: "Precepts - Concentration - Wisdom." During the three months of pure practice, the monk aims to cross the river of delusion and the sea of ​​suffering, to step onto the shore of enlightenment, above repaying the four heavy favors, below saving the suffering of the three evil realms, and benefiting all living beings - repaying the Buddha's grace. The Summer Retreat is a method of building a community of monks to advance towards the attainment of enlightenment, helping everyone to live happily and peacefully through acts of compassion, wisdom, and self-training to achieve precepts, concentration, and wisdom, setting a good example of a beautiful life. The Summer Retreat is a means to overcome conditions to develop the capacity of monks to advance towards the spirit of self-awareness, awakening others, living according to the rules of the Zen sect, in harmony, unity, and purity to strengthen the Sangha, and promote the Dharma for the benefit of all living beings. The Summer Retreat is also an opportunity to discover many factors, outstanding in talent, virtue, especially in dignity and conduct, of each student, which will serve as the basic provisions to adorn the church for their own benefit. 02 B. Content: In the Four-Part Vinaya, it is recorded that: The Buddha established the Rains Retreat for the Bhikkhus when he was staying in Savatthi, in the garden of Anathapindika, residing in Kosala. The reason for establishing this dharma was because of the complaints of lay people towards the group of 6 Bhikkhus, also known as: (Six-group Bhikkhus). This group of 6 Bhikkhus often traveled in the world continuously for a year. When the rainy season came, countless insects sprouted everywhere, and they trampled and killed countless insects. Buddhist lay people complained that the non-Buddhist monks still had 3 fixed months in one place every year to practice, even animals and birds knew how to make nests to take shelter during the rainy season, let alone the Sakya monks, disciples of the Tathagata, who did not know how to rest during the rainy season, but instead traveled everywhere to beg for alms at any time of the year. This matter spread to the Buddha's ears, and he reprimanded the group of 6 monks for breaking the precepts and affecting the Buddha's Sangha. At that time, the Buddha immediately established that every year, during the 3 months of the rainy season, the ordained disciples of the Buddha had to stay in seclusion for 3 months to avoid trampling on plants and insects... to restrain the body and mind and cultivate: Precepts-Concentration-Wisdom.That is why during the nine months of the year of traveling to teach and convert, the monks and nuns are not allowed to travel outside for the remaining three months, but must stay in one place for three months to practice meditation, cultivate precepts, concentration and wisdom, and live together in harmony and purity. However, if there is an urgent and necessary matter, they are only allowed to leave their residence for no more than seven days and then must return to continue their retreat. That is the origin of "An cư Kiết hạ." 1. The meaning of An cư: An means peace, cu means to stay in one place. In Sanskrit, it is Varsa, An cư means to stay in one place, not to live here or there, meaning: (to be confined to establish the boundary of the An cư). During the three months, from the 16th of the 4th lunar month to the 15th of the 7th lunar month, the Sangha must stay in one place, making an effort to meditate and cultivate pure precepts. Except for matters related to the Three Jewels, parents and the Sangha are not allowed to leave the boundary without permission. An cư is also called toa ha, toa lap or kiet ha. The book Nghiep so volume 04 says: "A peaceful body and mind is called An, a time to stay in one place is called Cu." An cư is a practical work of the Sangha, showing compassion for living beings and forming the foundation for the practice of lay Buddhists. It is a suitable time for lay Buddhists to practice virtue and make offerings. Comparing the Indian calendar and the Chinese calendar, that time starts from the full moon day, which is the 16th day of the 6th lunar month, until the 15th day of the 9th lunar month. This An cư Kiet ha time is still respected by monks in countries following the Southern Buddhist tradition: Thailand, Cambodia, Myanmar, Ai Lao and Sri Lanka to this day. But when Buddhism was introduced to China, the An Cu season was set from the full moon day of the 16th day of the 4th lunar month (that is, after Buddha's birthday) to the 15th day of the 7th lunar month, which is Vu Lan festival. This is the tradition of Northern Buddhism: China, Vietnam, Japan and Korea. At the end of the An Cu season, the monks gather to review the results, perform the Bodhisattva repentance ceremony and declare completion. This day is called Tu Tu day, which is applied to both Southern and Northern Buddhist traditions. Southern monks hold Tu Tu ceremony on September 15 and Northern monks and nuns hold it on July 15 of the lunar calendar every year. According to the spirit of the Vinaya, every year when the An Cu Kiet Ha season comes, monks and nuns must find a suitable place to enter the rainy season, this place is called Truong Ha. However, if there is no summer school or the summer school is far away, the place of residence can be a temple, a monastery, a hermitage, or any other suitable place. In temples with only four monks, performing the yaksha to establish the boundary and to observe the three-month retreat is considered lawful by the Buddha. In temples in remote areas where a monk cannot go to a summer school or to a temple with more than three monks to observe the three-month retreat together, he will observe the retreat at his own temple by performing the method of “Mindful Recollection of the Retreat”. This method is applied in cases where there are only one, two, or three monks in the temple. They face the Buddha Hall,If we recite the Rains Retreat vow three times, then the Rains Retreat is also in accordance with the Buddha's Dharma. Once we have decided on a place to stay, we must stay there and not leave that place for three months, except in cases stipulated by the Vinaya, such as when our parents or teachers are seriously ill or have passed away, or when there is an important Sangha matter, or when a donor invites us to do necessary Buddhist work, then the Bhikkhu entering the Rains Retreat must ask for permission to temporarily leave the Rains Retreat residence. However, in reality, the practice of the Sangha in the Rains Retreat is not limited to the fact that traveling causes harm to insects and plants that thrive during the Rains Retreat. Referring to the Sutras, we will see that the Rains Retreat has other purposes than that. In addition, the Rains Retreat has another important meaning. It is a manifestation of the spirit of living together in harmony of the Sangha community in a residence. This is clearly seen in the Four-Part Vinaya. At that time, the Buddha was staying in Savatthi, in the Anathapindika Park. After the three-month rainy season retreat, a large number of monks from Kosala came to visit him. The Buddha, as usual, asked them how their lives had been during the three-month retreat. They told him about their daily activities. Accordingly, these monks agreed with each other during the entire rainy season that no one would talk to anyone about anything. If there were any necessary matters that required help from another, they were only allowed to use signs but not to speak. This activity also often occurred among groups of monks and the most well-known was the group of three monks of the Sakya clan, including Venerable Ananda, Venerable Nandi, and Venerable Kimpila. The monks sometimes stayed at Batna Nansa, sometimes at Sa Ke De, and were always praised by the Buddha. But in the case of these monks in Kosala, instead of being praised, they were reprimanded by the Buddha. He said that these monks were foolish people, living together like that was suffering but thinking it was happiness, no different from enemies living together in the same place. The duty of monks living together is to teach each other, point out and encourage each other, and not to live like mute people together. With the same way of life, but in some cases the Buddha praised them, in other cases he reprimanded them, how is that? The Buddha always praised the quiet life of the monks, living away from noisy and bustling places. However, that does not mean that a monk should live separately from the Sangha community. Living together and in harmony in a noble holy life, teaching and encouraging each other, that is the life of the Sangha. The life of a bhikkhu is a homeless life, not permanently fixed in any one place of residence, but the bhikkhus are bound together into a unified community by the Vinaya which they must recite together in harmony every fortnight. And that harmony is reinforced by the three-month retreat during the rainy season. Thus,The rainy season retreat does not simply mean restricting the movement of the Bhikkhus to avoid harming small creatures and young plants. In the history of Buddhism, the rainy season retreat is a positive factor for lay disciples to have favorable conditions to participate in the work of consolidating and developing the Sangha. The pure and harmonious Sangha is a symbol of the concrete vitality of the Dharma that the Buddha taught. It is also a place of solid spiritual support and true faith for lay people living in a chaotic life full of hatred and disputes. A lay Buddhist with pure and clear faith in the Buddha, Dharma, Sangha and the Holy World is always recognized with four virtues: - Being close to good people, - Learning the Dharma, - Thinking deeply about newly learned things, and - Practicing what has been contemplated. Of these four virtues, the first virtue is being close to good friends, that is, being close to good friends, people of high moral character. Every year, during the rainy season, when the Bhikkhus temporarily stop at a place of residence, this is the time when lay people have the most suitable conditions to regularly be close to good friends to learn the Dharma. Therefore, they can develop the typical virtues of a lay Buddhist with pure faith in the Dharma. During the time of the Buddha, lay Buddhists, either on their own, if they have enough conditions, or relatives, or people living in the same village or city, cooperated to invite Bhikkhus to stay at their residences for the Rains Retreat, and supported the Bhikkhus with all necessary needs so that they had favorable conditions for practicing during the three months of the rainy season. Buddhist biographies in the Jataka and Nipata literatures often record that many Bhikkhus attained Arahantship during this Rains Retreat, thanks to the support of lay people in their daily needs. A pure and harmonious community, studying and practicing together like milk and water, is indeed a source of faith and hope for people living in the midst of a bustling world, and it proves that the Dharma preached by the Buddha, if practiced completely, will be the basis for a peaceful world. This is what King Pasenadi expressed to the Buddha about his faith in the Dharma taught by the Buddha and practiced completely by his disciples. In short, the origin of the An cư kiết hạ of the Bhikkhus, although simply said to be due to the Buddha following the wishes of the lay disciples, in a profound sense it is the life of the Dharma maintained by the pure and harmonious life of the Sangha community. As long as the Bhikkhus are enthusiastic in their duties of An cư for 3 months, then the Dharma will still be a rich vitality for humanity to take refuge in and build a peaceful world. We should also clearly understand the meaning of the word An cư? An means inner peace,The term of residence is a period of residence for a certain period of time, which according to the precepts is three months. An cu means that the Sangha lives peacefully in a harmonious and pure place to study and practice together, to cultivate precepts, concentration and wisdom after nine months of propagating the Dharma and saving sentient beings. During the three-month period of An cu, the Sangha lives together, lives together in the spirit of the six harmonies, reminds each other of the precepts, and encourages each other. On the final day, that is, on the ninetieth day, the Sangha gathers in a precept field, compares with the precepts they have received, each person examines himself through what he has seen, heard and suspected, and if he sees something wrong, he speaks up himself or asks another Bhikkhu to speak up, then if he sees that he has committed a mistake, he must repent according to the Dharma. After repenting, he immediately becomes pure, and feels at peace in his heart. 2. The meaning of Bodhisattva: The reason why Buddha established Bodhisattva: When Buddha was staying in Rajagriha, Magadha, there were groups of non-Buddhist Brahmins who gathered together in one place to preach and receive offerings from lay disciples. They lived very intimately during those days, the people came to listen to the Dharma, they had faith and admiration. King Bimbisara of Magadha saw the non-Buddhist groups living like that and thought, if the Bhikkhus, disciples of Buddha, also gathered like that, how much happiness would there be for lay Buddhists! Then the king went to where Buddha was staying and presented his thoughts, “Venerable sir, currently non-Buddhist ascetics gather and preach the Dharma on the fourteenth, fifteenth, and eighth days of every half month. The people come to listen to the Dharma, and they have faith and admiration… or should the venerable ones also gather on such days every half month?” Seeing that the conditions were right, the Buddha accepted the proposal and said: 'Bhikkhus, I allow the gathering on the fourteenth, fifteenth and eighth days of each half-month to perform the Uposatha ceremony.' From then on, the tradition of the Uposatha ceremony has been regularly performed in the Sangha of the Buddha's disciples for many generations. The reason the Buddha stipulated this was because, when the Buddha allowed the recitation of the Pātimokkha, many Bhikkhus arose the thought that we should recite the Pātimokkha every day...three times in the half-month. The Buddha stipulated that the Pātimokkha should not be recited every day...three times in the half-month, whoever recited it would commit a dukkata offense. 'Bhikkhus, I allow the recitation of the Pātimokkha once on the fourteenth or fifteenth day of each half-month. In Sanskrit it is called Upavasatha, in Pali it is called Uposatha, in Chinese it is translated as Bo-sai-tha, Bo-sai-ta-da... abbreviated as Bo-tat. In Chinese it is translated as Tinh tru, Thien tuc, Truong duong. According to the Dharma, for monks, every half month, called the New Moon and New Moon days (on the 14th-15th and 30th of January depending on whether the month is short or full, the Sangha gathers in one place to recite the precepts and sutras, making the monks abide in the pure precepts and increase the good dharma. The lay Buddhists also gather together, accompany the Sangha to listen to the precepts they have received. Thus,Based on the act, it is called preaching the precepts, based on the function of that act, it is called Bodhisattva. Bodhisattva is also called "enduring growth", meaning to stop evil and increase good, also called "Nga Duan Theory", meaning to repent one's sins before everyone. Practicing spirituality and protecting the Dharma during the rainy season 01 3. Meaning of Self-confession: Definition of Self-confession: In Sanskrit it is called Pravàrana, in Pali it is called Pavanara, in Chinese it is translated as Bát hòa la, Bát lợi bà Thích noa, translated as "Mận tức", "Hỷ duyet", "Tuy khinh", "Tuy ý su"... The meaning of these words is a request. Here it refers to asking others to point out one's shortcomings. This pointing out is based on three cases: by seeing, hearing and doubting. The purpose of Tu Tu is the same as that of Thuyet Gioi, which is performed on a full moon day, but unlike Thuyet Gioi which is performed on a half-month basis, Tu Tu is performed once a year after three months of An Cu. Tu Tu Day in Vietnam is usually held on the 14th day of the 7th lunar month, the last day of the three months of An Cu Kiet Ha. According to custom, on Tu Tu Day all monks must repent before the great Sangha of the sins they have committed in the three acts of seeing, hearing, and doubting (Kien, Van, Nghi). This repentance will make the Sangha pure, and give rise to joy, so it is called Tu Tu. Although the Sangha has a pure body and mind for three months of An Cu Kiet Ha, and strictly observes the precepts, sometimes they cannot see the mistakes they have made from within, so they must rely on the great Sangha to guide them to see the mistakes within and repent in order to be completely pure. Tu Tu is a common method for all Sangha, the Buddha does not allow Tu Tu to be performed separately. The Sangha must perform the Self-ordination in a spirit of harmony, called: “According to the Dharma, the Self-ordination in harmony.” That is the meaning of the Self-ordination day, the day that ends the retreat. This Self-ordination day is also called the longevity day, meaning that the Sangha is determined to have one more year of religious age, which is the age of Precepts and Wisdom. The ordained always take Precepts and Wisdom as their age, and do not calculate their age according to the years and months of the world. Any Bhikkhu who does not practice the Residence, does not practice the Self-ordination, or practices the Residence but does not practice the Self-ordination, or practices the Self-ordination but does not practice the Residence, is considered to have no religious age. The Vu Lan ceremony is the main part that we discuss in this article, other ceremonies such as the Residence, Self-ordination, Bodhisattva, and Precepts are secondary parts, however, they are related to the practice of lay Buddhists, so they need to be learned. The Vu Lan ceremony is the most practical ceremony for all Buddhists to have the opportunity to show filial piety to their parents. For food and clothing, we work hard all our lives, sometimes we don't have time to take care of our parents. Therefore, let's spend the entire 15th of July taking care of filial piety, holding a vegetarian meal for monks, and praying for our parents. Thanks to the power of the monks, our parents will certainly receive grace and benefit, and their hearts will be opened and they will return to Buddhism. As Buddhists, we cannot help but hold a Vu Lan ceremony to repay our parents' kindness. In addition, all Buddhists and non-Buddhists must wholeheartedly take care of their parents while they are still alive, so as not to regret it like Tu Lo once said:“The tree wants to be still but the wind does not stop. The child wants to take care of them but they are no longer here.” If our parents unfortunately pass away, we must always pray to the Triple Gem to help them be reborn in the Pure Land. On July 15, we must hold a vegetarian meal offering ceremony to the monks so that we can pray for our parents through the merit of the monks’ prayers. C. Conclusion: In short, the rainy season is the most important time of the year for the Bhikkhus, where the meaning of studying and practicing in a harmonious and pure environment is most prominent. Each rainy season is a year of the Dharma in the life of a Bhikkhu. This is an extremely important and practical Buddhist activity of the Sangha, demonstrating compassion for all living beings and forming the foundation for the practice of lay Buddhists. This is also a convenient time for lay Buddhists to have the opportunity to get close to the monks and learn the Dharma, and at the same time, it is an opportunity to create human and heavenly blessings by supporting the Sangha during the Rains Retreat. END= NAM MO SHAKYAMUNI BUDDHA.( 3 TIMES ). GOLDEN ZEN BUDDHIST MONASTERY=VIETNAMESE BUDDHIST NUN=THICH CHAN TANH.AUSTRALIA,SYDNEY.6/7/2024.VIETNAMESE TRANSLATE ENGLISH BY=THICH CHAN TANH.