INTRODUCING 100 BEST ARTISTS IN VIETNAM.
The poems of TTKh. There are only four songs: Two Colors of Tigôn, The First Poem, The Last Poem and The Lesser Poem, but T.Tkh. Has left a deep impression in the country's poetry. Especially poetry Hai Sac Hoa Tigôn is considered one of the poems of the Best Love in the history of Vietnamese poetry ever, and forever after ...
A fall before each sunset
Picking petals falling such sad
stain sunlight evil through the hair
I wait for him with love
He often watching the cold
ocean far pitched ball pm Room,
And the The sky is dusky with sandy dew,
Hands and screws of cold white flowers.
He often stroked my hair,
Sigh while watching me happy.
To say that the shape is like a broken heart,
I'm afraid of my love too.
At that time I have no idea,
Petals of the dissecting of the glass,
So smile: white color
is a little heart of the variable.
Where did you go
?
Far away,
I am very sad. On a happy day, guns dye sugar.
From then collected and collected back,
My heart still cost ever.
My husband still knows that I miss
him so he stays quiet.
I still go next to life,
my husband's lavish love,
which has been dead,
collected , still hidden in the shadow of a person.
So sad today see the novel
See everyone also wallet old flower
Velvet heart like broken heart
And red like blood color fade
I remember the words told me,
A very old fall away.
So far I understand, I've
missed the old charm!
I'm afraid of late afternoon sun, in the
afternoon red flowers fall, afternoon ...
The wind is cold cloud foot,
He crossed the river standing water.
If I knew that I was married,
God, was he sad?
There are thoughts of broken flowers,
Title fade, blood rose.
TTKh.
FIRST POEM
before losing my soul breezy too,
Nagarjuna intact a scent
But where the artists from the
comfort by gave me a wound.
The wind blows through the winds Through
the dream of the flowers The
melancholy melodious pre-melody
And send off to the sandy shore
In the garden alone
I love flowers fall
silent as silent Love the moon quietly falling on the shirt
Love Birds past, sunny surf.
And one day I must fall in love with
my husband again when he goes with the
red dresses to the house
Wind how much cold.
From there do not expect, do not dare to appointment
One more meet under the moon,
but I'm still sure the strange sky
She remembered I still miss you.
At my heart I want to be quiet
Suddenly someone brings back the heart of the flower
Let me squeeze the stream of
the little flower Drop down into a little crying crying.
What a beautiful piece of broken heart
Wrapped flowers without dyed
hair Dye killed the life of a woman
who should look forward to wait.
Writing the first verse too worried
because I still remember dating each other
Try to forget, dumb but
do not breathe in the voices of poetry.
I trembled scared silent im hear the
sound of autumn leaves ear dry summer
as the footsteps of people who sneak to
life dare to think about who.
However, I believe there are still people who want
to pursue tha again!
Maybe I am a soul withered
beside her husband seriously old age.
TTKh.
Last THAI LETTER
He's so far away ...
An old fall with a heartache.
Three years to know he still remember
I mute words say?
Already lost and separated glasses,
The more you see each time.
Who's wearing that
goggle?
Only three people can read separate
husband's knit poem.
The poem knit this shirt for sale
For all the people to see.
Life is killing each other there to know?
Under the rain of blood vibrating.
Angry him, I write the stream of residue
is a bit of incense, the last one.
From now on, sell your poetry,
and leave me alone.
Love flowers, huh! Hated to
take in exchange for corruption.
Horizontal fruit life has already drowned,
The cold windy fall season.
Chambers "strict" poetry soulful narrow
Who miss people do not want to remember words.
I hate you every minute,
I'm scared to write here and there,
If I can not live, I die.
Night how to do this evening?
Year after year,
Which wind does not forget.
That person burst into the sea
, it was my brother.
I know how to be, O heavens!
Angry him not remember, remember not only.
Rainy rain in the wet rain
Afraid to go to him ... one person. END=NAM MO CAKYA MOUNI BUDDHA.( 3 TIMES ).VIETNAMESE TRANSLATE ENGLISH BY=THICH CHAN TANH.THE MIND OF ENLIGHTENMENT.VIETNAMESE BUDDHIST NUN=GOLDEN LOTUS MONASTERY=AUSTRALIA,SYDNEY.5/6/2017.

No comments:
Post a Comment